水戸市にあるラーメン店「いっけんめ」。店主が客のマナーについてSNSに投稿したコメントが話題になっています。
这是水户市的一家拉面店,名叫“IKKENME”。店老板在社交媒体上发文抱怨客人的行为,并引发热议。
店主の投稿:「スープが残っている丼ぶりの中にティッシュをブチ込むのはやめて下さい」
请不要把餐巾纸丢进吃剩的碗里。
ごみは丼ぶりに入れるのではなく、店内3カ所に設置しているごみ箱に入れてほしいと訴えました。
店老板呼吁客人把用过的餐巾纸丢到店里放置的三处垃圾箱内,而不是碗里。
中華そば「いっけんめ」店主:「すぐ目と鼻の先にごみ箱ってある。(丼ぶりにごみを入れる)人の思いが理解できない」
垃圾箱就在眼前。把用过的餐巾纸丢进碗里,实在不知道他们怎么想的。
店長の投稿には様々な反応が寄せられました。
店老板的发文,引发众议。
SNSの投稿:「これ、うちの旦那も家でも外でもします。何回注意してもやめません。いっそのことティッシュの設置やめませんか」
说到这个事情,我家老公不管在家里还是在外面都干过,我都说了好多次,他还是不听。干脆就不要放纸巾了。
一方、こんな意見もありました。
另一方面,还有其他的意见。
SNSの投稿:「よかれと思ってやってそう」
我觉得没什么。
店員さんへの親切心。果たして、店の受け止めは…。
这是对店员表示熟络。那么,拉面店的态度是……
中華そば「いっけんめ」店主:「異物が入っていると(ごみを出す)手間が増えるわけです。水分を含んでいれば網とか、ザルとかにあけて水分を取り除く工程がある。あまりにも水分が多いごみだと『うちは申し訳ない。持っていけない』と業者から言われている」
把垃圾从碗里取出来,给我们增加了麻烦。如果纸巾吸了水,我还要用过滤网什么的,把水分排掉。如果垃圾里水分太多的话,工作人员会说,“不好意思,我不能拿走”。
ちなみに、テーブルの近くにごみ箱がない場合はどのようにすれば良いのでしょうか。
餐桌旁边没有垃圾箱的话,要怎么办呢。
中華そば「いっけんめ」店主:「テーブルの1カ所にまとめておくでもいい。店員がちゃんと責任を持って片付けているので」
把垃圾集中到餐桌上,我们店员也会负责人清理干净的。
------------------------------------
【受け止める】
(1)〔物を〕接住,挡住.
(例)階段から転げ落ちてきた子どもを両手でしっかり~/用双手稳稳地接住从楼梯上滚落下来的孩子.
(例)殴りかかってくるのを片手で~/用一只手接住打来的一拳.
(2)〔攻撃を〕阻止,防止,阻击.
(例)敵の攻撃を~/阻击敌人的进攻.
(例)横綱はがっちりと受け止めた/横纲牢牢地挡住了.
(3)〔相手の気持ちなどを〕理解,认识.
(例)当局は学生の要求を受け止めて,改革案を検討することにした/当局接受学生的要求,决定讨论改革方案.
(例)私の気持ちを受け止めてくださったのは先生だけです/只有老师理解了我的心情.
(例)忠告を真摯に~/诚挚地接受忠告.
