发布信息

33展览预告 | 《应物随心》——大熙禅师作品展

作者:本站编辑      2023-08-01 17:50:22     50

3 3  C O N T E M P O R A R Y  A R T  C E N T E R

展期:2023.8.5~2023.10.7

Open times:2023.8.5~2023.10.7

观展需预约。

预约方式:关注33当代艺术中心微信公众号,后台发送预约人数及时间。


“应物随心—大熙禅师作品展 

“物”字始见于商代甲骨文。《列子》里说“凡有貌象声色者皆物也”,意思是说“凡是有外形、有声、有色的东西都是物”。在《说文解字》里说:“物,万物也。” 这已经是“物”的引申义了,“万事万物”之义。指所有客观存在的东西, 又引申指自己以外的事、物等社会、自然环境,还特指人活众人。成语“物换星移” 是说景色改变了,星辰也移动了。宋欧阳修 《道无常名说》:“无常以应物为功, 有常以执道为本。应物还体现了“圣人之情”。应物,亦应人、应世、应事、应道、 应己、应心, 一种豁然开朗, 觉悟的智慧和途径顺其自然的彻悟境界。佛法认为,心就是物,物就是心,心物是一体的,是一不是二。画之为物, 是物的表象描述和揭示。画之为心, 即呈现为心所见闻觉知。物随人意而变化,应物随心也。

大熙禅师的创作, 化作巧妙地以背景平面化的方法呈现“物”和空间,画的空间处理以及以“物”寄情的表达让二维的画面成为一个有着三维空间思维, 甚至高维度乃至无限深远的景观入口,引人产生无限的想象。构图上,在一个空旷的、 没有透视维度的背景上呈现的梅花、亦或山川, 空旷的背景是一种“空寂”,这种“空寂”是一种空性的境地。在山岳的画面,却因其空寂的背景令人想象出川的意象。“山川”为物质的形相已抽离具象,从物质的角度看己成为非物质状态。

山石·1 Mountains and Rocks·1
纸本水墨,lnk on paper /47.5cm×75.5cm /2023
山川长期被认为是仙人修炼的去处。《博物志》提供了山川的视觉。永恒的山川对有限生命的诘问一直存在于中国的绘画意象。山川意象与隐逸怡志之情的多重维度,为历史与当下提供了场域, 也为有限与无限的接续提供了入口, 叠印着禅师生命历史的痕迹, 触发着生命感受与觉醒。大熙禅师喜作梅花与山川,梅花自古寄寓“玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风”的高隐超然物外之情。据徐复观在 《中国艺术精神》的研究, “最高的画境,不是摹写对象, 而是以自己的精神创造对象”, 观山水画令观者达成一种“即自的超越”。叶朗也曾提出黑格尔式的超越论, 强调画景让观者达成某种独特之进“境”。大熙禅师的随笔点墨深受中国南宋高僧法常牧溪的启发,意思简当,不弗妆饰。阔笔大写意画法,是通过象征寓意的手法,并对所画的梅花与山川,以其简练的造型,使画中形象突出,主题鲜明,画笔墨简朴豪放、苍劲率意、构图疏简。山川的不同之笔法,从干湿、转折、轻重,而能分其空间、体面。

梅花·Plum Blossom ·9

综合颜料、手工皮纸,Mixed media、 Bast paper /55cm×39cm /2023

应物随心, 物随心转, 境由心造。心中浮现意象, 手中的笔已将那意象描绘下来, 使心手心灵化一体的无我无念之境地。画以“心 · 物”的形式创造出空间的无限延伸不再归属于绘画本身。技巧与艺术性、专注与当下无我、物与心融汇无间, 达到“物”的呈现不再是事物的皮毛, 而是更自由、灵活、心灵化的内涵。涵盖了极远与极深, 犹如没有止境的“以眼听音, 以耳视物”的当下真心,以及对生命实相与“法身无相”的本怀开悟。
艺术精神以心传心。画之为物, 不仅在于画身上凝聚了画布、油料等各种具体的物性, 亦不仅在其所表象的事物, 及其行笔走墨的感触力量。物感心动, 心性渐修, 愿每个人都是生活艺术中的禅师, 绘出自己生命的七十、八十、甚至九十年的欢喜自在。

关于艺术家

熙,当代中国佛教著名法师。

1964年秋生于上海,幼承家学,熟读文史,复受海上名宿熏陶指授书画艺术。

弱冠归佛,传承天台、禅宗、真言三宗法脉。事佛禅余,涉猎传统文化艺术。



Following Nature with an Original Mind: Exhibition of Master Daxi

The character "物" (wù) first appeared in the oracle bone inscriptions of the Shang Dynasty. In the masterpiece Liezi列子, it is stated that "all things with appearance, sound, and colour are '物' (wù)," meaning that anything with a physical form, sound, or colour is considered a "物" (wù). In the Shuowen Jiezi说文解字, it is explained as "物, all things," which is an extended meaning of "物" (wù), referring to all objective existences. It also refers to things and phenomena outside of oneself, such as the social and natural environment, and specifically refers to human activities and interactions. The idiom "物换星移" (wù huàn xīng yí) describes a change in scenery where even the stars have moved. In the Song Dynasty, Ouyang Xiu wrote in Daowu Changming Shuo 道无常名说, "Inconstant things accomplish their functions by responding to the environment, while constant things adhere to the Dao."应物" (yìng wù) also embodies the sentiment of the "sage." "应物" means responding to people, society, matters, the Dao, oneself, and one's own heart — a state of sudden comprehension and enlightened wisdom, a realm of thoroughly awakening to and flowing along with the natural way. According to Buddhist teachings, the mind is the object, and the object is the mind. The mind and the object are inseparable and not two separate entities. Painting represents the object, describing and revealing its appearance. Painting represents the mind, which is what the mind sees, hears, senses, and knows. The object changes according to one's will, following the mind's intention. This is the essence of "应物随心" (yìng wù suí xīn) or "Following Nature with an Original Mind."

Master Daxi's artwork ingeniously presents "物" and space using a flattened background, creating a two-dimensional canvas that becomes an entry point to a three-dimensional and even higher-dimensional or infinite-depth landscape. The handling of space on the canvas and the expression of emotions through "物" make the artwork a gateway to infinite imagination. In terms of composition, depicting plum blossoms or mountains and rivers on an empty background without a perspective dimension creates a sense of " voidness". This "voidness" is a specific state, or a state of   "emptiness, (Śūnyatā)". In the paintings of mountains, Master Daxi only depicts mountains, yet through the serene emptiness of compositions, it evokes the imagery of rivers. The "山川" (shān chuān) or mountains and rivers in the artwork have abstracted from their material form, becoming non-material from a material perspective.

Mountains and rivers have long been regarded as retreats for transcendent sages to cultivate. The book Bowuzhi 博物志 provides a visual depiction of mountains and rivers. The eternal landscape’s interrogation of finite lifetimes has always existed in Chinese painting. The multidimensional imagery of mountains and rivers and the realm of seclusion and delight provide a field for both history and the present, as well as a gateway between the finite and the infinite, imprinting the traces of the master's life and triggering the experience and awakening of life. Master Daxi particularly enjoys painting plum blossoms, rocks and mountains. Plum blossoms have always symbolised a lofty and transcendent state beyond worldly concerns, as expressed in the saying, "With jade-like bones, why worry about miasma? With an icy disposition, one naturally possesses celestial qualities." According to Xu Fuguan's research in The Spirit of Chinese Art 中国艺术精神, the highest state of painting is not to depict the object but to create it through one's own spirit. Observing landscape paintings allows the viewer to achieve a transcendent state of "self." Ye Lang also proposed Hegelian transcendentalism, emphasizing that the scenery in paintings allows the viewer to reach a unique state of "being." Master Daxi's freehand brushwork is deeply inspired by the teachings of the Song Dynasty monk Fachang, characterized by simplicity and absence of adornment. The technique of broad brushstrokes and expressive painting conveys symbolic meaning, highlighting the images of plum blossoms and Landscapes with concise forms, distinct themes, and bold, vigorous, and simplified brushwork. The varied brushwork for rocks and mountains utilizes dryness, wetness, transitions, and weight to create spatial and dignified representations.

"应物随心" means that objects follow the mind, and the mind creates the state of being. The image arises in the mind, and the brush in the hand depicts that image, merging the mind and the hand into a state of selflessness and thoughtlessness. The painting, in the form of a "mind-object," creates an infinite extension of space that transcends the realm of the painting itself. The fusion of technique and artistic expression, concentration and the present moment of selflessness, and the merging of objects and the mind lead to the presentation of "物" beyond the superficial aspects of things, embodying a more liberated, flexible, and spiritually transformed essence. It encompasses the vast and profound, like the boundless "listening sound with the eyes and seeing objects with the ears" of the present moment and the enlightenment of the true nature of life and the "formless Dharma body."

The spirit of art is transmitted from heart to heart. Painting as an object not only embodies the material properties of the canvas, paint, and various tangible aspects but also encompasses the represented objects and the emotional power of brushwork and ink. In sensing the object, emotions gradually refine, and it is hoped that every individual becomes a Zen master in the art of living, expressing the ease and joy of seventy, eighty, or even ninety years on the canvas of life.



About the Artist
Daxi is a renowned contemporary Chinese Buddhist master.

Born in Shanghai in the autumn of 1964, Daxi was educated by his family in literature and history at an early age, and was taught the art of calligraphy and painting by famous masters of the school of shanghai painting.

At the age of twenty, he converted to Buddhism and inherited the teachings of Tien Tai School 天台, Zen School 禅宗, Mantra School 真言. In addition to his Zen practice, he also dabbles in traditional culture and art.


33当代艺术中心,创办于2014年,坚持以现当代艺术为主线,以探索新市场和新艺术方向为宗旨,致力于推动广州地区艺术生态和文化产业的建设和发展。中心拥有专业的展示空间及配套设施,以美术展览带动学术研究、收藏及公共教育等相关工作的开展。中心定期举办各类艺术沙龙、工作坊、实验性表演的活动。

info@33artcenter.com

8620-38811833-806

周一至周六 10:00-18:00

(17:30停止入场)

Mon-Sat 10:00-18:00 

(last entry at 17:30, closed on Sunday)

广州市天河区体育西路103号维多利广场A座33楼

33/F, Tower A, Victory Plaza 103 Tiyu West Road, Guangzhou

(需携带身份证)

(Please carry your ID Card)

 

 

相关内容 查看全部