前段时间我们到新加坡参加INTA年会,作为一个十多年没有用过英语的语言菜鸟,我表示有点兴奋,也有点紧张。
三天过后,
我的同伴纷纷发出了如下感叹:
何律师和家属视频聊天时说:
荷花用50个单词成功与老外交流。
呵呵,我心里想明明有200个单词。
Maisy说:
荷花可以用小学生课本上的单词,贴切地表达自己想要说的内容,500个单词的词汇量足矣。
阻碍人们交流的从来不是语言,而是表达的欲望。——星宇如是说。
let's go
see 荷花英语talk
-1-
一位国际友人拿了我的名片后,指着名片上律师执业证号的那一串数字问,这是什么东东?
我说“This is lawyer’s NO. ,one lawyer, one number, match……”对方恍然大悟“Yeah……”
星宇表示,如果是他,要先想下执业用英文怎么说。
-2-
在一次酒会上,一位印尼美眉和一位非洲姑娘问我如何如何,她们试了多次,不知道为何不成功。我听得一头雾水,不明白她们在说什么。但我听到了“rice”“egg”两个关键词,突然福临心至,大胆假设,他们应当是在说蛋炒饭。
于是我一脸高深莫测“啊~· The secret is the rice should be Yesterday’s rice, not today but Yesterday!”两位姑娘震惊且秒懂,啊,原来如此!
你看,你看,窗外的月亮,她在为我点赞!
-3-
另一次酒会上,我在与邻座的人打招呼,邀请他们来“Move here……”,然后他们齐刷刷站起来,欣然过来一起talking and drinking。
Maisy 表示,厄,move here, 这话就,还挺生动的。
-4-
我们的小礼品上有个“666”的数字(如下图),对方问为什么是666,666是什么意思?我脱口而出“Good, good, good!”对方愉快地拿着我们的小礼品走了。
小荷同学表示,听到对方说,脑海里就反应出相应词汇。不是思考后的设计,而是脱口而出,貌似我的语言逻辑就是这么构造的,不能怪我!
-5-
有时候,我也现学现卖。比如我们的小礼品很受欢迎,很快就派完了,于是我们就开始限量派送。
但是拒绝别人还是挺难的。我听了几次Maisy拒绝的关键词都是“decoration”,于是每次我也说“This is decoration”,但什么含义我并不知道,反正就这么说吧,发音是这么发的。等到下午空下来时,脑海中突然想到一个词--装饰,网上一查,果然……
交换名片说再见时,Maisy跟对方说“Have a nice day!”于是我也有样学样,Have a nice day!” Have a good day!” Have a beautiful day!” Have a wonderful day!”
啊,So easy!
-6-
展会结束那天,我们到其他展位到处逛,各种拿小礼品,俗称“薅羊毛”。薅羊毛用英文怎么说?我说“Window shopping”,Maisy说不对。那就“Free shopping”,能听懂。
-7-
也有N多交流障碍的时候,比如如何介绍我们所的优势,我们的亮点,我们擅长的版块,讲起来真的是磕磕绊绊,时不时想查下手机的在线翻译。
于是在一小番鸡同鸭讲后,我总结陈词“Actually,we are famous in China。”对方秒懂且点赞!搞到我都不好意思,这貌似有点虚假宣传啊!于是就改回“a little famous”对方继续秒懂且点赞!
啊~·大家真的都很好相处啊!
-8-
碰到一位香港华裔,聊一会英语不够用,我就问她会不会中文,对方说不会普通话会粤语。我很自信地说“No problem,I can speak Cantonese!” 然后,然后我发现自己原来不会讲广东话(觉得平时能听懂,说少少应该洒洒水),尴尬!So, let’s speak English!
-9-
我们的产品特色是高判赔、典型案例、诉讼逆转。如何介绍,真是为难死我了。比如诉讼逆转用英语怎么说?这这这……我两眼一闭、心一横“For example, the first court, you are failed. The second court, you find us, then success. like this, see?”
对方恍然,“Ah~ I see!”
我都没搞明白我在讲什么,他竟然听懂了,他真是一个语言天才啊!
再比如高判赔,我查了三遍,仍然没记住高判赔用英文怎么说。并且当我用拿着手机查到的“High judgement compensation”跟对方说时,对方一脸茫然,我怀疑手机翻译是错误的。
于是我就掏出英文图册,翻到高判赔案例那一页,上面赫然写着“fantastic case”,呵呵,这翻译显然在偷懒,有种给我翻译成高判赔。
于是我继续两眼一闭、心一横,指着1200万的数字说,“This case, the judgement, the other part should pay so much money to our custom.”
对方震惊且震撼,接着他问换算成美元是多少。Dollar?多少千?多少百万?美元没有万,我要怎么说才对?
来人,帮我把那个偷懒的翻译拖出去重打三十大板!
-10-
我的同事星宇也碰到同样的问题,当我们磕磕绊绊,大概、可能、应当说清楚了换算成美元后的判赔金额是多少后。对方惊呼,然后问那律师费是多少。数字什么的真不是一个好话题,太费脑筋了。我们只好哈哈,some money,对方哇哇,Good! 带着小震惊走了。
唉,也不知道他会不会误会我们收了很多律师费。

初次参展,是体验,是学习,更是对自己的鞭策。想要更上一层楼,真的不能继续躺平啊!
一起来学英语吧!让我们Good Good Study,Day Day Up!

-End -
联系方式
admin@funtolaw.com 0757-82582678
广东佛山禅城区古新路70号高新科技产业园A座402
方图律师助理招募中,期待加入。
简历投递:admin@funtolaw.com
岗位详情: