发布信息

【Bilingual】全球跨境电商行业大展全新亮相

作者:本站编辑      2023-05-10 19:26:43     38

On May 9th, the 7th Global Cross-border E-commerce Conference Exhibition began at the E-commerce Exhibition Trading Center located in the Henan Zhengzhou Economic and Technological Development Zone. This year's Exhibition has attracted more exhibitors and their new products, and is also different from traditional offline ones. The Exhibition demonstrates the latest achievements and development trends of the cross-border e-commerce industry and how digital technology is creating a new cross-border e-commerce trade ecology. The host of several successive global cross-border e-commerce conferences and exhibitions, Zhengzhou has become an iconic e-commerce city. 
参展商规模更大,参展新品更多,打破传统线下展会模式,“参展朋友圈”再扩容。5月9日,“第七届全球跨境电子商务大会”展览展示活动在河南郑州经开区E贸易博览交易中心拉开帷幕。本届展会以发挥数字技术创新优势,打造跨境电商新型贸易生态为主要亮点,集中展示了跨境电商行业的最新成果和发展趋势,随着全球跨境电商大会与展览展示活动的连续成功举办,郑州已成跨境电商这一新业态的标志城市。

The Exhibition is divided among five sections for displaying international logistics, live stream for cross-border e-commerce and digital commerce, new cross-border retail and cross-border pharmaceuticals, products of cross-border e-commerce comprehensive pilot zones, and well-known cross-border e-commerce platforms and suppliers, with a total exhibition area of 38,000 square meters. The Exhibition has attracted a total of 600 global enterprises on site and more than 3,600 participating online.
在展会现场,设置有国际物流展区、跨境电商直播和数字商务展区、跨境新零售和跨境医药展区、跨境电商综试区展区、知名平台企业和跨境电商供货商展区等五大展区,展览面积3.8万平方米。共有600家国内外企业前来线下参展,线上参展商达3600多家。
This Exhibition is increasingly international. Russia, Iran, Vietnam, Thailand, Japan, South Korea, and ASEAN are taking part, and their pavilions display the results of international cooperation in cross-border e-commerce. Overall, the Exhibition includes products from Asian countries, European countries and countries in the Americas, as well as those from emerging markets along the Belt and Road such as Russia, ASEAN, Thailand, and Malaysia. Tens of thousands of goods from more than 30 countries are exhibited, representing a truly global commodity market.
此次展会国际化程度更高。俄罗斯、伊朗、越南、泰国、日本、韩国、东盟等国家馆集中展示跨境电商国际合作成果,从国别地区看,展会现场既有亚洲国家、欧美国家产品,又有俄罗斯、东盟、泰国、马来西亚等“一带一路”新兴市场,来自30多个国家的数万种商品参展,真正实现全球商品汇聚。

With a motto of "Buy Globally, Sell Globally," the Exhibition is to bring global products to China and make China's products available to the world. The Exhibition has invited high-profile enterprises to exhibit and sell their products, including bird's nests from Malaysia, medicine from Japan and food from the Charoen Pokphand Group in Thailand, providing diversified and high-quality imported goods for visitors. There is also an exhibition for local specialty products from Xinjiang, Inner Mongolia, Guizhou, Henan and Shandong, giving the provinces an opportunity to expand their local brands and strengthen the regional economy, contributing to economic recovery. The Exhibition also selects China's smart manufacturing products and Henan's characteristic industrial products to further promote Henan's competitive cross-border e-commerce industries and help industries cooperate with platforms to make Henan brands go global.
国外新品扎堆儿亮相,本土产品走向全球。围绕“买全球卖全球”主题,展会邀请了高知名度的企业在现场进行展销,国外有马来西亚的燕窝、日本的药品、泰国正大食品等,为前来看展的人提供多元优质的进口商品;国内有新疆、内蒙古、贵州、河南、山东等“地方特色出口产品展”,有效借助展会契机,扩大地方品牌力,发挥区域经济拉动效应,为经济复苏添动力。展览展示会场还对中国智造、河南产业特色商品进行选品,进一步宣传推介河南跨境电商优势产业,加强产业与平台对接,推动河南品牌出海。
The Exhibition is being held both online and offline. Different from traditional exhibitions, this version combines digital exhibitions with industries. In this way, sellers are able to promote products through live streams and offline exhibitions, while consumers gain more access to the Exhibition and to cross-border e-commerce goods.
线上+线下展销同步进行。区别于传统的线下展会模式,本次展会结合园区产业优势,融入数字化展览形式,通过线上直播和线下展销两种方式进行,让消费者可以更方便地了解到展会动态和购买现场跨境电商商品。

The Exhibition also shows off digital business supply chain, digital logistics supply chain, and external digital comprehensive service supply chain. The digital business supply chain includes cross-border e-commerce service providers represented by Alibaba Group's Ant Financial, who provide services like cross-border payment, foreign trade finance and taxation, cross-border e-commerce Software-as-a-Service (SaaS), e-commerce operations, warehousing and supply chains. Together, they create a unified chain environment for the cross-border e-commerce service industry and provide one-stop digital services for merchants.
此外,本次活动还有数字商贸供应链的展示、数字物流供应链的展示、数字外综服供应链的展示。数字商贸供应链的展示以阿里集团蚂蚁金服为代表的跨境电商服务商机构,覆盖跨境支付、外贸财税、跨境电商SaaS、电商运营、仓储、供应链等围绕跨境电商行业的数十家商贸服务商齐聚一堂,打造跨境电商服务产业生态链,为客商提供一站式数字化服务。

The digital logistics supply chain includes international logistics enterprises represented by Sinotrans Limited and China Gate Logistics, demonstrating digital supply chain capabilities in international trunk line logistics, international multimodal transport, overseas warehouse services, and door-to-door services in China.
数字物流供应链的展示以中外运、中大门国际物流等知名物流品牌为代表的国际物流企业参展,展示国际干线物流、国际多式联运、海外仓服务、国内“门到门”服务等数字供应链能力。

The external digital comprehensive service supply chain covers dozens of China's cross-border platforms in comprehensive pilot zones represented by Henan Bonded Group. With a focus on the transformation of digital services, they display the integrated online and offline services, the integration of commerce and logistics, and the integration of government affairs and commerce in a single platform, offering the latest innovative achievements of comprehensive foreign trade services for cross-border e-commerce.
数字外综服供应链的展示,以河南保税集团为代表的国内数十家跨境综试区平台企业参展,围绕数字化服务转型,展示线上与线下的融合服务、商贸与物流的融合服务、政务与商贸“单一窗口”的融合服务,展现跨境电商外贸综合服务的最新创新成就。

来源 | WhereZhengzhou
责编 | 熊维维 编辑 | 李嘉琦

-End-

相关内容 查看全部