195件禁止出境展览文物概览(190:战国简《金縢》)
|
|---|
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| 唐昭陵六骏石刻(什伐赤、白蹄乌、特勒骠、青骓4幅) | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| 唐章怀太子墓壁画马球图(1组) | | | |
| 唐章怀太子墓壁画狩猎出行图(1组) | | | |
| 唐懿德太子墓壁画阙楼图(1组) | | | |
| 唐永泰公主墓壁画宫女图(1组) | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
战国简《金縢》又称《周武王有疾周公所自以代王之志》,是清华大学藏战国竹简(清华简)中的一篇,2008年由校友赵伟国从境外拍卖后捐赠入藏,2013年被列入《第三批禁止出境展览文物目录》。该篇共14支简,简长46厘米,每简平均29字,总字数约410字,为战国中晚期楚地抄本,是目前所见《金縢》的最早实物版本。清华简是2008年由清华大学校友赵伟国从境外拍卖后捐赠给清华大学的一批战国中晚期楚地竹简,总数约2500枚,内容以先秦经史类文献为主,其中多篇是秦始皇“焚书坑儒”后失传的上古典籍,是目前发现的最重要的战国竹简藏品之一。这批竹简抄写年代约为公元前300年前后,字体是典型的战国楚系文字,入藏时部分竹简存在受潮污染的情况,经清华团队的脱水脱色保护后,才清晰呈现出全部文字内容。它的内容完全不属于已传世的《十三经》系统,绝大多数是失传了两千多年的先秦佚籍,填补了大量上古史的文献空白。清华简自2008年入藏以来,整理工作持续推进,截至2024年已公布12辑整理报告,累计整理公布62种先秦珍稀文献,其中大量是失传两千余年的上古典籍,核心篇目可按内容类别梳理如下:
一、《尚书》类核心篇目
这类篇目是清华简最具标志性的内容,既包含可与传世《尚书》对应的篇目,也有久已失传的《尚书》佚篇。与传世本对应的篇目:《金縢》《尹诰》(即传世文献提及的《咸有一德》)、《傅说之命》(即《说命》上中下三篇)、《摄命》(即失传的《冏命》);其他《书》类佚篇:《尹至》《厚父》《封许之命》《四告》等,其中《四告》是周公、伯禽、周穆王、召伯虎四人的祷告之辞,为传世文献从未记载的全新内容。
二、《逸周书》相关篇目
清华简中发现了4篇可与《逸周书》对应的先秦古本,校正了传世本的大量文字错讹:《命训》《程寤》《皇门》《祭公之顾命》,这些篇目证实了《逸周书》的核心内容源自西周时期,大幅提升了这部典籍的学术价值。
三、史类文献
《系年》:目前所见先秦篇幅最长的编年史书,记录了从炎黄传说时代到战国早期的重大史事,补充了《左传》《史记》未记载的诸多历史细节。《楚居》:完整梳理了楚国历代先祖的世系与都城迁徙脉络,修正了传世文献中关于楚国王族世系的多处错误。四、诸子与诗类文献
诗类:《周公之琴舞》《芮良夫毖》,是失传的先秦雅乐诗篇,填补了《诗经》之外的先秦诗歌空白。诸子类:《汤在啻门》《汤处于汤丘》《殷高宗问于三寿》等,多为商汤与伊尹、武丁与彭祖的对话类文献,属于先秦时期的诸子政论作品。目前清华简的全部整理工作已进入收尾阶段,剩余未公布的少量篇目也将在后续整理报告中陆续面世。
《金縢》是《尚书·周书》中的经典篇目,现存主要有两个版本:传世今古文《尚书》收录本,以及2008年入藏清华简的战国竹简抄本(即战国简《金縢》),二者同源异流,是记录西周初年周公事迹的核心文献。核心故事是周武王灭商后两年重病,周公筑坛向太王、王季、文王祷告,愿以自身代替武王赴死,将祷辞封入金属束扎的“金縢之匮”,武王随即病愈。武王去世后管叔等人散布流言,周公被迫居东两年,后来天降灾异,成王开启金縢之匮看到祷辞,幡然醒悟亲赴郊外迎接周公,最终灾异消解,当年粮食大熟。清华简本《金縢》原文:武王既克殷三年,王不豫有迟。二公告周公曰:“我其为王穆卜。”周公曰:“未可以戚吾先王。”周公乃为三坛同墠,为一坛于南方,周公立焉,秉璧戴珪。史乃册,祝告先王曰:“尔元孙发也,遘遇虐疾,尔毋乃有备子之责在上。惟尔元孙发也,不若旦也,是佞若巧能,多才多艺,能事鬼神。命于帝庭,溥有四方,以定尔子孙于下地。尔之许我,我则以璧与珪归飨尔。尔不许我,我乃屏璧与珪。”周公乃纳其所为,自以代王之说于金縢之匮,乃命执事人曰:“勿敢言。”武王力,成王由幼在位,管叔及其群兄弟乃流言于邦,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之毋以复见先王。”周公居东三年,祸人乃斯得。于后,周公乃遗王志,曰《鸱鸮》,王亦未逆公。是岁也,秋大熟,未收。天疾风以雷,禾尽偃,大木斯拔。邦人尽见,王乃启金縢之匮。王得周公之所自以代王之说。王问诸执事人,曰:“信,公命我勿敢言。”王执书以泣,曰:“昔周公勤劳王家,惟余幼人弗及知。今皇天动威,以彰周公之德,惟朕小子其亲逆公,我邦家礼亦宜之。”王乃出逆公,至郊。是夕,天反风,禾斯起。凡大木之所拔,二公命邦人尽复筑之。岁大有年,秋则大获。
清华简本《金縢》白话译文:周武王攻克殷商的第三年,身体一直抱恙迁延不愈。太公、召公对周公说:“我们为王恭敬地占卜祈福吧。”周公说:“这件事还不足以惊扰我们的先王。”周公在同一片平整的场地上夯筑三座神坛,又在南侧另设一坛,他站在坛上手持玉璧、头顶玉珪。史官捧着写有祝辞的简册向先王祷告:“你们的嫡长孙姬发如今身患重病,假若你们在天上有辅佐上天的职责需要子嗣承担,你们的嫡长孙姬发比不上我姬旦,我机敏灵巧、多才多艺,能够很好地侍奉鬼神。他在天庭承受天命,广有天下四方,在人间安定你们的子孙后代。如果你们应允我的请求,我就带着玉璧和玉珪献祭供奉你们;如果你们不应允,我就把璧和珪收走不再献祭。”周公就把自己想要代替武王赴死的祷辞,放进了用金属封束的匣子中,叮嘱身边办事的人说:“不许把这件事泄露出去。”后来武王的身体有所好转,年纪尚幼的成王继承了王位,管叔和他的一众兄弟在国内散布流言,说:“周公将要对年幼的成王不利。”周公告诉太公、召公说:“我如果不妥善处置,就没有脸面再见先王了。”周公前往东方待了三年,最终把作乱的人全部擒获。之后周公送给成王一首名为《鸱鸮》的诗,成王依旧没有动身迎接周公归国。这一年秋天庄稼完全成熟,还没来得及收割,天上狂风大作、雷电交加,所有谷物都倒伏在地,大树也被连根拔起,国内的人都十分惶恐,成王于是打开了金属封束的匣子,找到了周公当年自愿代替武王赴死的祷辞。成王询问身边的办事官员,他们回答说:“这件事是真的,周公当年叮嘱我们不许对外说。”成王捧着简册落泪,说:“从前周公为王室辛劳奔走,只有我年纪幼小全然不知情。现在上天动怒,正是为了彰显周公的德行,我要亲自出城迎接周公归国,这也符合我们国家的礼制。”成王动身去迎接周公,一直走到了郊外。当天夜里,风向反向吹回,倒伏的谷物全都重新立起,所有被连根拔起的大树,太公、召公都命令国人重新扶起、夯实树根。这一年收成极好,秋季获得了大丰收。