
点击设置

?标友情提示

记得点击头像,设为?星标,就不会错过更新啦!
Merci de cliquer sur le logo du compte et de le ‘Cocher’ pour ne pas rater les mises à jour !
© Rebâtir Notre-Dame de Paris
展览“巴黎圣母院:
一座大教堂的浴火重生”
亮相五道口-北语校区
Exposition « Notre-Dame de Paris :
l'aventure de la restauration »
arrive sur le Campus Wudaokou-BLCU !

© Présidence de la République
2024 年 12 月,巴黎圣母院重新开放。
这场跨越 5 年的修复成果,
以主题展览形式在北京语言大学
北京法语培训中心(北京法语法盟)
五道口-北语校区精彩呈现。
本展览将为你揭开这场全球瞩目的
修复工程背后的秘密。
无需远赴巴黎,便能沉浸式走进修复现场
真切感受法国文化遗产瑰宝重生的温度。
2026年3月-6月
每天 9:00-19:00
免费参观
展览同步呈现展板配套中文翻译
北京法语联盟五道口-北语校区
北京市海淀区学院路15号
北京语言大学教二楼4层
该展览于三里屯-光彩校区同步展出中!
北京市朝阳区工体西路18号光彩国际公寓
法国文化中心二层
2026年1月-6月每天 10:00-19:00
En décembre 2024, Notre-Dame de Paris a rouvert ses portes. Fruit d’un chantier de restauration qui a duré 5 ans, cette exposition thématique est présentée en valeur au Campus Wudaokou-BLCU de l’Alliance Française de Pékin.
Elle vous dévoile les secrets derrière ce chantier, sous le regard attentif du monde entier. Sans vous rendre à Paris, elle vous invite à plonger au cœur du chantier et à ressentir personnellement la chaleur de la renaissance d'un bijou du patrimoine français.
mars-juin 2026
Tous les jours 9h00-19h00
Entrée libre
Une traduction en chinois accompagne
chaque panneau de l'exposition.
Campus Wudaokou-BLCU de l'AF Pékin
3ème étage, bâtiment 2 de BLCU
15 rue Xueyuan, Haidian District, Pékin
Cette exposition est également présentée
au Campus Sanlitun-Guangcai !
1er étage, Institut français de Pékin,
18 Gongti Xilu, Chaoyang District, Pékin
janvier–juin 2026
Tous les jours 10h00–19h00
向左滑动查看法语内容
Glissez pour lire en français

本展览由法国“巴黎圣母院重建公共机构”策划,该机构全权负责巴黎圣母院的修复工程。
L'exposition « Notre-Dame de Paris : l'aventure de la restauration » est conçue par l'établissement public Rebâtir Notre-Dame de Paris, maître d’ouvrage du chantier de restauration de la cathédrale Notre-Dame de Paris (https://rebatirnotredamedeparis.fr).

© Alexander Perrien / 500px / via Getty Images
浴火重生
Renaissance après l'incendie
2019 年 4 月 15 日,一场毁灭性的大火肆虐巴黎圣母院。作为巴黎乃至法国的全球标志性象征,这座建成已逾 850 年的大教堂见证了法国历史的诸多重要时刻,灾前每年接待近 1200 万名游客。这场大火令法国国内及国际社会为之痛心不已。正是靠着众志成城的力量与空前的慷慨捐助,修复工程的资金悉数到位,让这座大教堂得以遵照法国总统马克龙设定的宏伟目标,于 2024 年 12 月重新开放。
Le 15 avril 2019, un incendie dévastateur ravage Notre-Dame de Paris. Symbole emblématique de Paris et de la France à travers le monde, cette cathédrale construite il y a plus de 850 ans, a traversé les grands moments de l'histoire française et accueillait près de 12 millions de visiteurs chaque année avant le sinistre. L'incendie a provoqué une émotion considérable, tant en France qu'à l'international. Grâce à cet élan de solidarité et à une générosité sans précédent, l'ensemble des travaux de restauration a pu être financé,permettant à la cathédrale de rouvrir ses portes en décembre 2024, selon le calendrier ambitieux fixé par le Président de la République, Emmanuel Macron.
David Bordes © Rebâtir Notre-Dame de Paris
修复特展
Une exposition pour
raconter la restauration
展览《巴黎圣母院:一座大教堂的浴火重生》以精炼、直观的方式,通过独家照片与信息图系统介绍大教堂的修复进程。围绕多个主题,展览全景回溯巴黎圣母院的修复历程,重点展示工地的核心施工环节:
L'exposition « Notre-Dame de Paris : la formidable aventure de la restauration » présente de manière synthétique et visuelle la restauration de la cathédrale avec des grandes photos et des infographies exclusives. À travers des thématiques qui donnent à voir les grandes opérations du chantier, l'exposition revient sur la restauration de Notre-Dame de Paris :
1. 从建造到修复
2. 统筹指挥修复工程
3. 施工装备与作业保障
4. 重建拱顶与雕刻构件
5. 重建梁架结构
6. 修复屋面及装饰构件
7. 修复内部装饰
8. 让管风琴与钟声再次回响
9. 巴黎圣母院重新开放
1. De la construction à la restauration
2. Piloter la restauration de la cathédrale
3. Outiller le chantier et faciliter les opérations
4. Reconstruire les voûtes et les éléments sculptés
5. Rebâtir les charpentes
6. Restaurer la couverture et ses ornements
7. Restaurer les décors intérieurs
8. Faire résonner l'orgue et les cloches
9. La réouverture de Notre-Dame de Paris
向左滑动查看法语内容
Glissez pour lire en français
David Bordes © Rebâtir Notre-Dame de Paris
Romaric Toussaint © Rebâtir Notre-Dame de Paris
Skunati © Rebâtir Notre-Dame de Paris
匠心守护
La préservation du savoir-faire artisanal
在这里,你可以深入了解巴黎圣母院修复进程中的诸多特殊职业:脚手架工程师、采石工、梁架结构木工、彩绘玻璃工艺师、管风琴工艺师、雕刻师、屋面装饰工、金属雕塑修复师等等。正是这些从业者以精湛技艺默契配合,让这座古老建筑在传统工艺与现代技术的融合中焕发新生。
Ici, vous pouvez découvrir de nombreux métiers spécialisés dans la restauration de Notre-Dame de Paris: échafaudeur, carrier, charpentier, maître-verrier, facteur d’orgues, sculpteur, couvreur-ornemaniste, restaurateur de sculpture en métal. C'est grâce à la coordination de leurs savoir-faire que ce monument historique a pu renaître, dans une alliance entre héritage artisanal et technologies modernes.
David Bordes © Rebâtir Notre-Dame de Paris
© Patrick Zachmann – Magnum Photos

巴黎圣母院关键信息一览
建造时间
1163 年由莫里斯・德・苏利主教主持动工,是法国最早的哥特式大教堂之一。
建筑风格
尖拱式(哥特式)建筑风格,拥有肋架拱顶、宏伟的玫瑰窗、数量繁多的滴水嘴兽,以及因所用木材树龄久远、数量庞大而被称为“森林”的木质屋架。
历史意义
这里曾是亨利六世的加冕之地、也是拿破仑一世的皇帝加冕大典举办地。
文化象征
因维克多・雨果 1831 年的小说而声名永存,即便历经大革命时期的损毁,它仍见证了这座大教堂对法国人民而言的历史、政治与文化三重重要意义。
世界遗产
作为热门旅游胜地,它是巴黎与法国的标志性象征,以其管风琴、彩色玻璃窗和大钟而闻名(尤其是那口名为“埃马纽埃尔”的大钟)。
Points clés de Notre-Dame de Paris
Période de construction
Débutée en 1163 par l'évêque Maurice de Sully, elle est l'une des premières cathédrales gothiques françaises.
Style architectural
Art ogival (gothique) avec voûtes sur croisées d'ogives, rosaces majestueuses, nombreuses gargouilles, et une charpente en bois surnommée « la forêt » à cause de l’âge et du nombre d’arbres utilisés.
Importance historique
Lieu de sacre de Henri VI et du couronnement impérial de Napoléon Ier.
Symbole culturel
Immortalisée par le roman de Victor Hugo (1831), elle témoigne de l’importance historique, politique et culturelle de la cathédrale pour le peuple français, malgré les dommages causés durant la Révolution.
Patrimoine mondial
Attraction touristique majeure, elle est un symbole emblématique de Paris et de la France, connue pour ses orgues, vitraux et son bourdon (notamment sa grande cloche appelée "Emmanuel").
向左滑动查看法语内容
Glissez pour lire en français
精选推送
SELECTION





