
俄罗斯巧克力和葡萄酒
在哈尔滨“中俄博览会”上大受青睐
Производители отметили популярность
российского шоколада и вин на Экспо в Китае生产商注意到俄罗斯巧克力和葡萄酒在中国展销会上很受欢迎

Российскийшоколад и вина пользуются высокой популярностью среди китайских посетителей X Российско-китайского Экспо, которое проходит с 17 по 21 мая в Харбине. Об этом «Известиям» рассказали представители компаний-экспортеров.出口公司代表告诉《消息报》,俄罗斯巧克力和葡萄酒在5月17至21日于哈尔滨举行的中俄展销会上在中国访客中非常受欢迎。
«Наибольшейпопулярностью пользуется горький шоколад, то есть это шоколад с высоким содержанием именно какао-бобов. Непосредственно для Китая мы сделали уникальную линейку с содержанием какаодо95%», —рассказал заместитель директора по экспорту холдинга «Объединенные кондитеры» Виталий Цой.《糖果商联营控股》公司出口副经理崔指出,“最受欢迎的是苦巧克力,也就是可可豆高含量巧克力。我们直接为中国做了一条独一无二的生产线,可可含量高达95%。”
Цойтакже добавил, что для китайских покупателей бренд «Аленка» стал именем нарицательным для российского шоколада и российских экспортных поставок.崔另外还提到,对于中国买家来说,“阿廖卡”这个品牌已成为俄罗斯巧克力和俄罗斯出口的家喻户晓的名字。
«Китайскимпотребителям нравятся российские вина. В частности, это красные полусладкие вина. Но сейчас акцент смещается наигристые, на бренд и, на сухие красные вина. И важно знакомство, важно продвижение, чтобы доверие заслужить потребителей. Это сложный процесс, но у нас более-менее получается», — сообщил руководитель экспортного направления компании «Фанагория» Михаил Лелюк.“法娜歌利亚”公司出口业务负责人列留克说,“中国用户喜欢俄罗斯葡萄酒。尤其是半甜红葡萄酒。但现在目光向发泡葡萄酒,白兰地,向干红转移。为赢得用户信任,了解和推广很重要。这是一个困难的过程,但我们多少取得了成功。”

发送简历时请参考链接,请点击↓↓↓

由《新时代俄语》俄亚研究受FESCO委托发布


封关而绝对不是封岛 - 深度解读海南封关政策 - 同步分析现实和可能的认知误区
招聘季来临 | 关于制作投送应聘简历的N个提示 ~ 您怎么对待简历,岗位就会怎么对待您!
№019基础俄语经典表达 Классические выражения основного русского языка
№018基础俄语经典表达 Классические выражения основного русского языка
№017基础俄语经典表达 Классические выражения основного русского языка
№016基础俄语经典表达 Классические выражения основного русского языка
Tel/WeChat:+8618638622966

