发布信息

【展览】致敬每一位追寻自我的她|法语活动月特展《我们在内心深处能看到多远?》

作者:本站编辑      2026-03-08 17:28:08     0
【展览】致敬每一位追寻自我的她|法语活动月特展《我们在内心深处能看到多远?》

点击设置

?标友情提示

记得点击头像,设为?星标,就不会错过更新啦!

Merci de cliquer sur le logo du compte et de le ‘Cocher’ pour ne pas rater les mises à jour !

国际妇女节 · 法语活动月致敬她们的创作、创造与创新

Journée internationale des femmes・Mois de la Francophonie Hommage à la force de création, d'invention et d'innovation des femmes

聚焦女性成就国际妇女节之际,北京语言大学北京法语培训中心(北京法语联盟)诚挚致敬三位杰出女性艺术家。她们以各自独特的人生历程,通过艺术探寻自我身份。

由北京法语联盟主办、加拿大驻华大使馆支持的 2026 法语活动月特别展览 ——《我们在内心深处能看到多远?》,自 3 月 6 日起面向公众开放。

本次展览展出三位华裔魁北克女性艺术家的作品。她们均出生于中国,后被魁北克家庭收养。通过重拾过往的记忆片段,她们探寻自身文化根源的遗失与重寻,思考自己的中国身份、魁北克身份与归属感。借此展览,北京法语联盟向她们鼓舞人心的人生历程致敬——这段历程以开放包容的文化视野与强烈的创作感性为印记。

À l'occasion de la Journée internationale des femmes, qui met en valeur les réalisations des femmes, l'Alliance Française de Pékin souhaite célébrer trois artistes féminines exceptionnelles qui explorent leur identité par l'art à travers des parcours de vie uniques.

L'exposition spéciale du Mois de la francophonie 2026 Jusqu'où peut-on se voir vers l'intérieur ?, organisée par l'Alliance Française de Pékin avec le soutien de l'Ambassade du Canada, est ouverte au public depuis le 6 mars.

Cette exposition rassemble les œuvres de trois artistes sino‑québécoises, nées en Chine et adoptées par des familles québécoises. En renouant avec des fragments de leur passé, elles explorent la perte et la reconquête de leurs racines culturelles, en interrogeant leurs identités chinoise, québecquoise et leur sentiment d'appartenance. A travers cette exposition, l'Alliance Française de Pékin met à l'honneur leur parcours inspirant, marqué par l'ouverture sur les cultures et une puissante sensibilité créatrice.

向左滑动查看法语内容

Glissez pour lire en français

  • 时间 Date :

    3月6日-4月12

    6 mars – 12 avril

    每天 Tous les jours 8:30 - 17:00

  • 地址 Adresse :

    北京语言大学中法人文交流空间 - 中法友谊展厅

Salle d'exposition de l'amitié franco-chinoise, Espace pour les échanges humains franco-chinois de l'Université des langues et cultures de Pékin

请 您 扫 码 预 约 观 展

Pour visiter l'exposition

veuillez vous inscrire en scannant le QR code 

展览导览安排将于近期在“北京法语联盟”

微信公众号发布,敬请关注。

Le programme des visites guidées sera publié 

prochainement sur le compte WeChat

 de l'Alliance Française de Pékin. Restez à l'écoute !

跨文化艺术与身份探索

Exploration artistique et identitaire interculturelle

三位艺术家均定居魁北克,母语为法语。她们既展现了法语文化的多元面貌,也始终携带着中华文化的底蕴,其经历生动诠释了不同文化之间的相遇与交融。本场艺术展既呈现法语世界的语言与文化多样性,也展现出法语使用者的多元声音与多元身份。展览由参展艺术家之一安媛担任策展人。三位创作者围绕共同的艺术思考,邀请观众开启一场关于记忆与身份的当代对话。

Résidant toutes au Québec et francophones de naissance, ces trois artistes illustrent la diversité des cultures francophones, tout en portant en elles l'héritage de la culture chinoise. Leurs parcours incarnent ainsi une expérience vivante de la rencontre entre les cultures. Cette exposition met en valeur la diversité linguistique et culturelle de la francophonie, mais aussi la pluralité des voix et des identités de ses locuteurs. La commissaire de l'exposition est l'artiste An Laurence, également l'une des trois exposantes. Leurs œuvres, unies par une même réflexion artistique, invitent le public à une conversation contemporaine sur la mémoire et l'identité.

参展艺术家简介

Présentation des artistes

Corinne Beaumier以摄影与录像为媒介,反思个人经历与舞台表演。她的创作融合了再创作的档案影像、超现实场景、朦胧情绪与独特幽默,呈现出她看待世界的悲喜剧色彩。2014 年,她举办首次个人展览,此后持续参与群展、策展与电影项目。作品曾在魁北克及加拿大多地展出,包括 La Centrale、Ada X、galerie Z Art Space 与 Art‑image 等机构。2015 年,她获邀参与大西洋艺术中心驻留项目,同时入围 Aimia AGO 摄影奖奖学金计划,并获得丰业银行新一代摄影奖提名。

À travers la photographie et la vidéo, Corinne Beaumier réfléchit sur des expériences vécues ou mises en scène. Images d'archives retravaillées, scènes improbables, émotions troubles ou humour étrange, sa pratique emprunte au ton tragi-comique qui caractérise sa vision du monde. Corinne a réalisé sa première exposition personnelle en 2014 et participe depuis à des projets d'expositions collectives, de commissariat d'exposition et de films. Son travail a été exposé à La Centrale, Ada X, galerie Z Art Space et Art-image. En 2015, elle a bénéficié d'une résidence artistique à l'Atlantic Center for the Arts, et a également été finaliste du programme de bourses Aimia AGO Photography Prize et nominée pour le Scotiabank New Generation Photography Award. 

童宙是一位加拿大华裔艺术家,目前在中国美术学院攻读纤维艺术硕士学位。她于2021年在蒙特利尔的康考迪亚大学获得美术学士学位,并于2022年共同创立了 Soft Gong 集体,这是第一个为中国被收养者服务的法语组织。童宙的作品主要包括照片编织和纺织装置,探讨档案、流散和手工劳动等主题。从2017年起,她的艺术作品曾多次在蒙特利尔和魁北克市、加蒂诺、多伦多、汉密尔顿(加拿大)、杭州(中国)和拉利特普尔(尼泊尔)展出。她获得了2024-2026年魁北克研究基金奖学金、2024年德吉尔银行青年奖学金和2024年德吉尔基金会研究生奖学金。

Tong ZhouLafrance est une artiste sino-canadienne qui poursuit actuellement une maîtrise en arts textiles à la China Academy of Art à Hangzhou. Elle a obtenu un baccalauréat en beaux-arts de l'Université Concordia à Montréal en 2021 et a cofondé le Soft Gong Collective en 2022, le premier organisme francophone par et pour les Chinois adoptés. Spécialisée dans le tissage de photos et l'installation textile, son travail explore les thèmes des archives, de la diaspora et du travail manuel. Depuis 2017, ses œuvres ont été exposées au Canada, en Chine et au Népal. Elle est récipiendaire de la bourse du Fonds de recherche du Québec 2024-2026, de la bourse jeunesse 2024 de la Desjardins Bank et de la bourse d'études supérieures 2024 de la Fondation Desjardins.

安媛是⼀位居住在蒙特利尔的加拿⼤华裔独⽴策展⼈、多媒体艺术家以及实验⾳乐作曲家和表演者,她的作品主要围绕记忆和模糊⾝份的主题展开。她在视觉艺术和声⾳领域均有创作,作品曾在加拿⼤、美国、欧洲和亚洲展出,并得到了加拿⼤艺术委员会、魁北克艺术与⽂学委员会、蒙特利尔市政府以及加拿⼤和魁北克海外政府的⽀持。加拿⼤本地和国际媒体评价她的作品⼤胆、多元、有⼒、引⼈⼊胜且富有挑战性。

An Laurence est une commissaire indépendante sino-canadienne basée à Montréal, une artiste multimédia et une compositrice et interprète de musique expérimentale, dont le travail se concentre sur les thèmes de la mémoire et des identités ambiguës. Travaillant dans les domaines des arts visuels et du son, ses créations ont été présentées au Canada, aux États-Unis, en Europe et en Asie, et ont été soutenues, entre autres, par le Conseil des Arts du Canada, le Conseil des arts et des lettres du Québec, la Ville de Montréal et les gouvernements du Canada et du Québec à l'étranger. Les médias locaux, canadiens et internationaux qualifient ses œuvres d'audacieuses, d'éclectiques, de puissantes, d'engageantes et d'exigeantes.

展览实用信息

Informations pratiques

观展当天,外校人员可凭“本人身份证”“活动入场码”从北京语言大学东门 / 南门进入北京语言大学。

Le jour de votre réservation pour visiter l'exposition, vous pourrez entrer dans le campus de BLCU par la porte Est ou la porte Sud, sur présentation de votre pièce d'identité personnelle et du QR code de réservation.

入场码查询路径:重新扫描报名二维码 - 点击右上角“个人中心”- 在“订单栏”点击“查看全部订单”即可找到该活动 - 点击“查看活动票”即可显示入场码

Chemin pour consulter le code de réservation :

· Re-scannez le QR code d'inscription

· Cliquez sur “Centre personnel” en haut à droite

· Dans la “Barre des commandes”, cliquez sur “Voir toutes les commandes” pour trouver cet événement

· Cliquez sur “Voir le billet de l'événement” pour afficher le code d'entrée

* 周末观展可直接刷实体身份证入校。周中入校需要同时出示实体身份证和电子入场码,二者缺一不可,感谢您的理解与配合。

Le week-end, l'entrée sur le campus est possible avec votre pièce d'identité physique. En semaine, il est nécessaire de présenter à la fois votre pièce d'identité physique et votre code d’accès ; l'un et l'autre sont indispensables. Merci de votre compréhension et de votre collaboration.

* 如您希望开车入校,请在公众号后台回复“入校停车申请”,即可查看开车入校指南。

Si vous souhaitez entrer sur le campus en voiture, veuillez répondre « 入校停车申请 » dans la section de messages de notre compte WeChat pour consulter le guide d'entrée sur le campus.

精选推送

SELECTION

相关内容 查看全部