一、外刊原文及翻译
原文 1:企业抓住低利率机会
Many companies are jumping on lower interest rates to refinance debt sooner rather than later, choosing not to wait for the possibility of further declines as markets become more difficult to read.
翻译:
许多企业正抓住利率下降的机会尽早进行债务再融资,而非等待利率进一步下跌,因为市场走势愈发难以预测。
原文 2:债务再融资的动机
Businesses typically replace old debt with new to pay a lower interest rate, change terms or consolidate debt.
翻译:
企业通常通过用新债务替换旧债务来降低利率、调整条款或整合债务。
原文 3:企业债券市场的强劲表现
The corporate bond market is particularly strong as credit spreads, or the extra yield investors demand to hold them instead of U.S. Treasury bonds, have narrowed to their smallest percentage since the 1990s.
翻译:
企业债券市场表现尤为强劲,信用利差(即投资者持有企业债而非美国国债所要求的额外收益)已收窄至20世纪90年代以来的最低水平。
原文 4:美联储的降息政策
The Federal Reserve has been cutting rates, which encourages corporate borrowing, amid signs of slowing jobs growth.
翻译:
美联储在就业增长放缓的迹象下持续降息,刺激了企业借贷。
原文 5:市场波动与政策不确定性的担忧
But fear of volatility—which could send rates spiking—and President Trump’s mercurial initiatives have prompted companies to plan defensively.
翻译:
但对市场波动(可能导致利率飙升)和特朗普总统反复无常的政策举措的担忧,促使企业采取防御性规划。
原文 6:企业提前融资的案例
Companies such as Savers Value Village, Elanco Animal Health and Hovnanian Enterprises are taking liquidity while it is available, rather than waiting closer to their loans’ maturity date.
翻译:
Savers Value Village、Elanco Animal Health和Hovnanian Enterprises等企业选择在资金充裕时提前融资,而非等到贷款临近到期。
原文 7:融资策略的权衡
Companies are weighing financing strategies amid fiscal-policy uncertainty, inflation, a fight over the Fed’s independence, and geopolitical strife.
翻译:
企业在财政政策不确定性、通胀、美联储独立性争议以及地缘政治冲突的背景下权衡融资策略。
原文 8:2025年企业债务再融资规模
U.S. corporate-debt refinancings totaled roughly $425 billion in 2025, up 5% from the prior year and the highest level since 2020, according to Dealogic.
翻译:
根据Dealogic的数据,2025年美国企业债务再融资规模约4250亿美元,同比增长5%,为2020年以来的最高水平。
原文 9:市场专家的建议
“If you can get out now and do something now, that is 100% the desire,” said Amol Dhargalkar, managing partner and chairman at Chatham Financial. “You know what the market is right now. And if you waited, who knows what the world could look like?”
翻译:
“如果能现在行动,就绝对不要拖延,”Chatham Financial董事总经理兼董事长Amol Dhargalkar表示,“你清楚当前市场状况,但如果等待,未来会怎样谁也说不准。”
原文 10:Savers Value Village的再融资案例
Savers Value Village pushed out its debt maturity by around four years by refinancing in September. The thrift retailer’s executives had planned to take action in the next 12 to 18 months with the debt maturing in 2028, but started considering refinancing last summer because of appealing market conditions, said CFO Michael Maher.
翻译:
Savers Value Village通过9月的再融资将债务到期日延长约四年。这家二手零售商的高管原计划在债务2028年到期前的12至18个月内行动,但因去年夏季市场条件有利而提前考虑再融资,首席财务官Michael Maher表示。
原文 12:Elanco Animal Health的再融资策略
Elanco Animal Health, a producer of medicines for pets and livestock, refinanced a $2.1 billion term loan into three new debt facilities. The debt wasn’t due until 2027, but the company sought to push the maturity out as far as possible, Chief Financial Officer Bob VanHimbergen said.
翻译:
宠物和牲畜药品生产商Elanco Animal Health将21亿美元定期贷款再融资为三笔新债务。这笔债务原定2027年到期,但公司希望尽可能延长到期日,首席财务官Bob VanHimbergen表示。
原文 13:应对地缘政治风险的决策
“Because of potential for market volatility with the geopolitical environment, we wanted to hit the market knowing that we were better off to lock it in,” VanHimbergen said, referring to political announcements related to things like tariffs and the Fed.
翻译:
“考虑到地缘政治环境可能引发市场波动,我们希望在进入市场时明确锁定优势,”VanHimbergen称,此处指涉及关税和美联储等政治声明。
原文 15:历史教训与决策反思
Hovnanian hasn’t always made the right call, he said. In 2015, the company opted to wait closer to maturity because it didn’t want to pay a roughly $70 million prepayment penalty. But when the company was ready to refinance, the high-yield market had closed to home builders and other industries, he said.
翻译:
Hovnanian的决策并非总是正确,他坦言。2015年,公司选择等待至债务临近到期以避免约7000万美元提前偿债罚金,但当公司准备再融资时,高收益债券市场已对房屋建筑商和其他行业关闭,他表示。
二、重点词汇讲解
- refinance
- 词性
: 动词 - 释义
: 再融资 - 例句
: The company refinanced its debt to take advantage of lower interest rates. - 考研用法
: 金融领域高频词,指通过新债务替换旧债务以优化资本结构。 - credit spread
- 词性
: 名词短语 - 释义
: 信用利差 - 例句
: Narrowing credit spreads indicate improved investor confidence. - 考研用法
: 债券市场分析核心指标,反映风险溢价水平。 - volatility
- 词性
: 名词 - 释义:
波动性 - 例句
: Market volatility increased due to geopolitical tensions. - 考研用法
: 经济学中描述市场不确定性的关键术语。 - mercurial
- 词性
: 形容词 - 释义
: 反复无常的 - 例句
: The CEO’s mercurial decision-making style created uncertainty among investors. - 考研用法
: 用于描述政策或人物行为的不稳定性。 - maturity
- 词性
: 名词 - 释义
: 到期日 - 例句
: The bond reaches maturity in five years. - 考研用法
: 固定收益证券分析中的基础概念。 - consolidate
- 词性
: 动词 - 释义
: 整合 - 例句
: The company consolidated its debts to simplify repayment. - 考研用法
: 财务管理中优化债务结构的常用策略。 - penalty
- 词性
: 名词 - 释义
: 罚金 - 例句
: Early repayment of the loan incurs a penalty fee. - 考研用法
: 贷款合同中约束性条款的核心词汇。 - geopolitical
- 词性
: 形容词 - 释义:
地缘政治的 - 例句
: Geopolitical risks have impacted global investment flows. - 考研用法
: 国际关系与金融市场交叉领域的关键术语。 - liquidity
- 词性
: 名词 - 释义
: 流动性 - 例句
: The company maintained high liquidity to weather economic downturns. - 考研用法
: 企业财务健康状况的核心评估指标。 - yield
- 词性
: 名词/动词 - 释义
: 收益/产出 - 例句
: The bond offers a 5% annual yield. - 考研用法
: 固定收益证券分析中的基础概念。
