

“共同的家园: 东盟-中国影像创作展”展览前言
“共同的家园”,是一个温暖而深邃的主题。它超越地理的相邻,指向情感的相连与命运的相依。中国与东盟,山水相连,人文相亲。这片广袤的区域,承载着灿烂多样的文明,孕育着蓬勃不息的生命力。从澜沧江-湄公河的波澜,到热带雨林的葱郁;从古老寺庙的静谧,到现代都市的律动;从田间地头的辛勤耕作,到市井巷陌的烟火温情——我们的生活场景与文化根脉,在历史的长河中早已交织缠绕。我们共享着对美好生活的向往,也共同面对时代发展的机遇与挑战。
影像,作为这个时代最具感染力与穿透力的视觉语言,正以其独特的光影叙事,成为我们构筑这座家园、增进彼此“看见”与理解的美好桥梁。今天在此汇聚的影像作品,正是这片“共同家园”生动而多元的镜像。它们源于中国与东盟各国不同的文化土壤与社会景观,却同样凝结着创作者对生活的挚爱、对传统的守望、对变迁的深思以及对未来的眺望。镜头下的瞬间与故事,让我们得以跨越边界,在彼此的画面中,辨认出相似的情感、共享的价值与共同的向往。
本次展览,不仅是一场艺术的对话与审美的共鸣,更是一次心灵的靠近与家园意识的凝聚。它展现了新一代创作者以影像探索区域认同、记录时代脉搏的敏锐与担当。我们相信,这些光影之间的对话,将为构建更为紧密的中国—东盟命运共同体,注入充满朝气的青春视角与深切的人文温度。
"Common Home: ASEAN-China Image Creation Exhibition" FOREWORD
"Common Home" is a warm and profound theme. It transcends geographic proximity, refers to emotional connections and shared destinies. China and ASEAN are linked by mountains and rivers, and a shared cultural affinity.
This vast region carries a splendid and diverse civilization, nurturing vibrant and unceasing vitality. From the waves of the Lancang-Mekong River to the lushness of tropical rainforests; from the tranquility of ancient temples to the rhythm of modern cities; from the diligent labor in fields to the warmth of street life—our living scenes and cultural roots have long intertwined throughout history. We share a commonaspiration for a better life and collectively face the opportunities and challenges of our times.
As the most compelling and penetrating visual language of our era, images are becoming a beautiful bridge, helping us build this home and enhance our mutual "seeing" and understanding through their unique narrative of light and shadow. The artworks gathered here today are vivid and diverse reflections of this "common home." They originate from the different cultural soils and social landscapes of China and ASEAN countries, yet all embody the creators 'deep love for life, their commitment to tradition, their contemplation of change, and their vision for the future. The moments and stories captured through the lens allow us to transcend boundaries, recognizingshared emotions, common values, and mutual aspirations within each other's images.
This exhibition is not only a dialogue of art and an aesthetic resonance, but also a spiritual approach and a gathering of home consciousness. It showcases the sensitivity and responsibility of a new generation of creators in exploring regional identity and capturing the pulse of the times through images. We believe that these dialogues between light and shadow will infuse a vibrant youthful perspective and profound humanistic warmth into building a closer China-ASEAN community with a shared future.
主办单位(Organizers):
马来西亚华人公会青年团总团(Malaysian Chinese Association(MCA) National Youth)
清华大学学生中国-东盟协会(Tsinghua University Student Association of China-ASEAN)
广西高校摄影学会(Guangxi Photography Association among Universities)
协办单位(Co-organizer): 井田艺术(Croft Art)
开幕时间(Opening Ceremony): 2026年1月10日
展览时期(Exhibition Period): 2026年1月9日-18日
展览地点(Venue): 马华大厦2楼(Wisma MCA (Level 2))
参展艺术家(ParticipatingArtists):
中国 CHINA
Liu Xianbiao 刘宪标, He Qingxin 何清新, Yi Hui 以给, Li Mingjie 李明杰, Li Lanyue 李揽月, Mao Wei 毛蔚, Liao Jiangheng 廖江衡, Wang Xian 王弦, Liu Peng 刘鹏, Tang Yin 唐寅, Huang Yijun 黄一峻, Deng Liwen 邓丽雯, Li Peize 李沛泽, Ai Xinxin 艾欣欣, Xu Zhibo徐之波
马来西亚 MALAYSIA
Chua Hui Hong 蔡辉宏, Edmond Leong 梁沥传, Api Husien, Fauzan Fuad, Fitri Jalil
印尼 INDONESIA
Yoese Mariam
柬埔寨 CAMBODIA
Kim Hak 金-哈克
泰国 THAILAND
Suthep Kritsanavarin 素贴
越南 VIETNAM
Eason Chang范成明

·END·
