ReadWithDex外刊阅读群上线!详见文末!
The economist
Culture | World in a dish
How Provençal rosé became the summer tipple par excellence
When temperatures rise, wine-drinkers think pink

When the temperature reaches 26°C (79°F) in Britain, a few things happen. People strip off their clothes and flock to parks and swimming pools. And they buy rosé. According to Majestic, Britain’s largest wine retailer, 26°C is the exact point at which sales of the pink stuff outpace those of red and white. During a heatwave last year, the company sold one bottle every 12 seconds.当英国的气温达到26°C(79°F)时,就会有些变化。人们会脱掉衣服,涌向公园和游泳池。他们还会买玫瑰葡萄酒喝。根据英国最大的葡萄酒零售商Majestic的数据,26°C是粉色葡萄酒销售超过红葡萄酒和白葡萄酒的确切温度。在去年的一次热浪中,该公司每12秒就能售出一瓶玫瑰葡萄酒。
Rosé is the ultimate summer tipple. Like a strong, zesty margarita, a chilled glass of pale rosé makes a perfect aperitif. (Unlike a margarita, you can probably enjoy more than two without disgracing yourself.) People have been drinking versions of rosé wine for millennia, starting with the ancient Greeks. More than 2,000 years ago the ancient Romans started cultivating vineyards in Provence, in south-eastern France.玫瑰葡萄酒是完美的夏季饮品。就像浓郁而激昂的玛格丽特鸡尾酒一样,一杯冰镇的淡色玫瑰葡萄酒是绝配的开胃酒。(但与玛格丽特鸡尾酒不同的是,喝上两杯也不会让你失态。)人们几千年来一直在饮用不同的玫瑰葡萄酒,最早可追溯到古希腊时代。2000多年前,古罗马人就开始在法国东南部的普罗旺斯建立葡萄园。
Provence remains rosé’s heart. With 35% of global output, France is the world’s leading producer of rosé. It is also its leading consumer: a third of the bottles of wine drunk there are pink in colour. In the past 15 years, exports of Provençal rosé have increased by around 500%. Château d’Esclans sells an eye- and mouth-watering 10m bottles every year. LVMH, a luxury group that owns a number of revered champagne houses and wineries has, in recent years, bought Château Galoupet and acquired stakes in Château d’Esclans and Château Minuty, rosé juggernauts. In America, Whispering Angel, a pink wine produced by Château d’Esclans, sells the most bottles of any French wine of any hue.普罗旺斯仍是玫瑰葡萄酒的发源地。法国是世界上玫瑰葡萄酒的领头产国,在全球产量中占比35%。同时,法国也是玫瑰葡萄酒的主要消费国,法国人饮用的葡萄酒中有三分之一是粉色葡萄酒。在过去的15年里,普罗旺斯玫瑰葡萄酒的出口增长了约500%。埃克兰城堡(Château d’Esclans)每年销售约1000万瓶令同行垂涎欲滴的玫瑰葡萄酒。拥有多个备受尊敬的香槟酒庄和葡萄酒庄园的奢侈品集团LVMH近年来购买了Château Galoupet,还收购了Château d’Esclans和Château Minuty的股份,绝味玫瑰葡萄酒巨头。在美国,由埃克兰城堡生产的Whispering Angel玫瑰葡萄酒销售数量最多,超过了任何色调的法国葡萄酒。
Travel and social media help to explain the wine’s global spread. Before the pandemic, France was the world’s leading tourist destination. The pale wine came to be seen as sophisticated thanks to glitzy events such as the Cannes Film Festival. Social-media tributes like #roséallday (a celebration of day drinking) and #brosé (a hashtag used by men who enjoy the wine) have brought attention to the drink. Consumers have also warmed to the wine’s versatility, agreeing with Julia Child, a beloved television cook, who declared that “rosé can be served with anything.” Dry rosés, pleasantly acidic and refreshing (unlike the cloying notes rosé is infamous for, common in cheaper varieties), can accompany many cuisines well.旅游和社交媒体能解释粉色葡萄酒的全球爆火现象。在疫情之前,法国是世界上最受欢迎的旅游胜地。这种淡色的葡萄酒因盛大活动(如戛纳电影节)而被视为典雅的象征。像#roséallday(庆祝白天喝酒的活动)和#brosé(喜欢这种酒的男性使用的标签)等社交媒体上的致敬活动已经吸引了人们的注意。消费者也逐渐喜欢上这种葡萄酒的多样性,与备受喜爱的电视厨师朱莉娅·奇尔德(Julia Child)的看法一致,她表示“玫瑰葡萄酒可以搭配任何食物”。干型玫瑰葡萄酒具有宜人的酸度和清爽的口感(不像廉价酒那样令人作呕的味道),可以与许多美食搭配得很好。
Rosé still remains a target of derision among oenophiles. It has earned the offensive moniker “bitch diesel” (so named because it is pink and has been marketed to women). According to Sacha Lichine, the president of Château d’Esclans, says that when he first approached potential distributors he would get the door slammed in his face. Traditional folk, he adds, “think that it’s not a real wine. They think that it’s a Coca-Cola wine,” he explains.在葡萄酒爱好者中,玫瑰葡萄酒仍然是嘲笑对象。它因其粉红色并且曾经以女性为受众进行营销而被贴上了冒犯性的别名。埃克兰城堡的总裁萨夏·利奇尼(Sacha Lichine)表示,当他首次接触潜在分销商时,他经常遭到拒绝。他补充解释道,传统观念的人“认为这不是真正的葡萄酒,他们觉得这是可乐葡萄酒”。
Barbara Drew, a master of wine at Berry Bros & Rudd, Britain’s oldest wine merchant, suggests that people dismiss rosé as “not a serious wine” is partly because it generally does not age as well as red. That reduces its interest to some collectors and investors. But such squabbles ignore rosé’s central role in summer culture. Enjoying it is nothing to blush at. 平台限制过多,准备好的很多优质文章往往无法分享,浪费时间和精力;平台的呈现形式对于需要学习的同学较为不便......会,但每天只更新经.济.学.人部分板块文章。(很多写China的文章都很好,但不能发。)
360元一年,从报名当天开始,一天不到一块钱,我和你一起进步。不接受咨询,决定好再报名。当然,你也可以继续免费读我在公众号更新的文章。
最新的经.济.学.人(The Economist)、大.西.洋.月.刊(The Atlantic)、纽.约.客(New Yorker)、国.家.地.理(National Geographic)四大顶尖期刊中的一篇文章,光是这一点,已经很超值。以上刊物均为四六级、专四专八、雅思、托福、GRE等语言考试的热门选题来源,平时读的就是考题,考试的时候还会读不懂吗?文章都是我读过以后筛选的,帮你省去大把时间和订阅门槛。
每天早上(北京时间)8.00前,我会把阅读材料发在微信群内,自行下载学习。阅读材料包括:文章原文、参考译文,若有音频也会附上。文章经过排版处理,方便需要打印学习的同学。我会在每篇文章中帮你标出值得学习积累的知识点,包括但不限于:单词、词组、短语、地道的表达方式、文化背景等等。每天的文章都有课后作业,自愿完成。同时,我还会不定时在群里分享我自己读的其他英文资讯。
阅读难度与公众号每天更新的文章难度相似。阅读群里每篇文章我都会提供参考译文,能帮你解决95%的理解问题,剩下5%可以在群里交流讨论,或者直接问我,我会一一解答。阅读并不是每个单词都认识就能读懂,但也没什么秘密,长期输入真正的英语,自然就能读懂,对写作也有很大帮助。
接近母语人群的阅读理解能力、保持阅读的好习惯,做其他事情的态度也会就此改变,甚至会影响你今后的人生。英语只是“顺便”学的,考试也是“顺便”考的。优质英语传达的内容和阅读后开阔的眼界才是最大的收获。除此以外,群内成员可以相互学习、交流心得、共同进步,让你更容易坚持下来!加好友转账即可。加好友时请备注“外刊阅读”。由于文章是以下载的形式进行学习,参加后概不退费。务必确认报名后再加好友!务必确认报名后再加好友!务必确认报名后再加好友!