发布信息

“白酒”不是White wine,而是…

作者:本站编辑      2023-07-14 01:46:02     35

说到白酒

想到三年前的一件事

新来一个外教Chris

校区让Icey去接待

当时情况是他刚从自己的国家飞来

带他吃过饭后

需要去超市买生活必需品


记得进去后

他提起一桶白酒就要去结账

我知道他一定是想要买纯净水而非酒

遂赶紧拦住

提醒他这是酒

果然他露出不可思议的表情

然后笑着问我那水在哪里

所以这里的白酒

该如何用英语告诉刚来中国的Chris

很多人都以为是white wine

其实

此白酒非彼白酒

  Wine&White wine  

wine作名词,意思是葡萄酒、果蔬酒深紫红色*大概也是因为常见的葡萄酒差不多是这个颜色

Wine is an alcoholic beverage, made of fermented fruit juice, usually from grapes.

葡萄酒是一种酒精饮料,由发酵的果汁制成,通常来自葡萄。

white wine是指白葡萄酒,一般用白品种葡萄酿制而成,所以white wine是葡萄酒的一种。


众所周知,中国的白酒属于烈酒a strong alcoholic drink,这也是为什么万万不能把中国的白酒用white wine来介绍给歪果仁。

烈酒”在英文中是有专门的单词的→liquor:烈性酒。

She drinks wine and beer but no liquor.她喝葡萄酒和啤酒,但不沾烈性酒。

  中国白酒  

如果是翻译“中国白酒”这一专有名词,可以用Liquor and Spirits或者 Chinese spirits,甚至可以直接音译Baijiu

因为中国酒业协会早已于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将“中国白酒”的英文翻译更改为“Chinese Baijiu”,当然该申请也通过了。

In China, no alcohol is more representative than Chinese liquor and at some point, Chinese alcohol culture is Chinese liquor culture.

在中国,没有什么酒比中国白酒更具有代表性,在某种程度上,中国酒文化就是中国白酒文化。

当然如果是对酒精过敏的朋友,可千万不要任性碰酒呀~

-Would you like some Chinese Baijiu?

你想喝点白酒吗?

-No,thanks. I am allergy to alcohol.

谢谢,不用了。我对酒精过敏。

那么

Do you like the taste of Chinese Baijiu?

哦…

No drinking for children.

否则

我就要给你讲个小故事了

-Son asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?"

-"Well, my son," his father replied, "Look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."

-"But, dad," the boy said, "There's only one policeman!"

恭喜你又学完一篇,已学完本篇内容的小伙伴点赞集合打卡啦~认为该篇文章有用就点个在看让Icey码干货更有方向~

阅读推

#这“四个点的雨”,用英语可怎么说?

#“人口老龄化”用英语怎么说?意大利:幼儿园开在养老院

#“24小时营业”怎么说?不是twenty-four hours

好了今天的内容就到这里,如果你学到了,那点赞告诉我吧,同时你也可以与我互动,说出你想了解的英语知识哦

利用碎片时间get地道英语表达,可可宝贝每日讲解有趣有料的英文知识,欢迎大家转发给小伙伴,我们下期不见不散~

APP

相关内容 查看全部