
中华书局以“弘扬传统,服务学术,传承文明,创新生活”为宗旨,多年来一直为推动中华文化的世界传播不懈努力。6月17日,中华书局携百余种新书及多场文化活动亮相第三十二届北京国际图书博览会。

一
重要出版成果
中华书局本次展出新书100多种,既有专业性和前沿性兼具的名家名作,又有集趣味性和知识性于一体的大众类普及读物,品种涉及历史、哲学、文学、艺术和文化等。众多的新书、好书吸引海内外出版商和读者的目光,如,点校本“二十四史”修订工程最新成果《晋书》,霸榜豆瓣历史类图书榜单的《真事隐:康熙废储与正史虚构》,文津图书奖《覆巢之下:一位江南士绅的日常生活与明清鼎革》,主题出版图书《春节》《鸭绿江来信》,集结近四十年来在中国文学、历史学、哲学等人文社会科学研究领域内产生深刻影响的名家名作的“中华·有道”丛书,深受读者欢迎的三全本系列丛书最新推出的《三全本史记》(大字本),满足读者珍藏需求的“中华帝王传记”特装本等等。

二
版权推介重点
中华书局整合已有资源,着重推荐传统文化经典和体现文化融合的图书,与英国、德国、俄罗斯、日本、韩国、巴西、台湾、香港等国家和地区的出版社建立了稳固的合作关系,出版了一批翻译质量高、市场影响好的图书。
本次书展,学术精品和体现中华优秀传统文化的读物是书局版权推荐的重点,根据不同市场需求向英、法、日等大语种市场和“一带一路”国家和地区推介。
1. 学术精品
为推动中华学术精品系列化系统性“走出去”,中华书局基于共同的理念和目标,经过深入沟通和精心筹备,与世界知名学术出版机构施普林格自然集团携手合作共同推出“中华文脉丛书”,与泰勒·弗朗西斯集团联合推出“中华学术·有道”(Routledge Studies in Chinese History and Culture Series)丛书英文版。本次书展,中华书局将以这两套丛书为基础,补充新的选题,充实丛书内容,筑牢学术基础,扩大品牌影响力。

2. 传统文化读物
多年来中华书局持续推进《论语译注》《孟子译注》《老子注译及评介》《庄子今注今译》等经典译注在全世界的传播和推广,已经翻译完成波斯语、哈萨克语、俄语、越南语、立陶宛语等十几个语种。这些“经典译注”仍然是书局推广中华传统文化的重心。同时,我们也大力推广传统文化普及型读物,国家“十四五”规划重点图书出版项目“中华经典通识”系列就受到了东南亚市场的关注。追溯 “回家过年” 的深层根源,解读 “辞旧迎新” 的文化基因的《春节》一书,受到了哈萨克斯坦出版商的关注。已经翻译出版了12个语种的楼宇烈先生所著《中国文化的根本精神》引起了巴西出版商的兴趣。
三
文化走出去及海外影响力
本届书展期间,2026年中国图书海外馆藏影响力研究报告发布,中华书局在中国大陆出版机构出版物海外馆藏排行榜名列第二,数字出版物海外馆藏排行榜名列第一。中华书局已连续五年在该榜单上名列前茅,数字出版物连续五年霸榜第一。


2026年中国图书海外馆藏影响力研究报告
四
重点活动
6月18日上午10点,中国出版集团与香港联合出版集团举办交流会。中国出版集团党组成员、中国出版传媒股份有限公司副总经理臧永清,香港紫荆文化集团党委委员、香港联合出版集团董事长傅中伟,分别率旗下多家出版社出席了本次交流会。会上双方各出版社代表进行了亲切友好的交流。交流会上,中华书局执行董事肖启明回顾了中华书局与香港联合出版集团旗下各家出版社合作的累累硕果,并期待未来能够进一步深化双方的合作。交流结束后,肖启明与香港中华书局有限公司总经理总编辑周建华签署了《真事隐:康熙废储与正史虚构》繁体中文版以及《人间有知音:金耀基师友书信集》简体中文版出版协议,京港中华书局同根同源,血脉相连,虽身处异地,但都是肩负着传承中华文明、推广优秀传统文化、促进文明交流的重任。这两本书的签约,也是双方数十年合作的延续和最新成果。



《真事隐:康熙废储与正史虚构》《人间有知音:金耀基师友书信集》书影
6月19日13:00,中华书局举办了《竹之道:从三星堆到地中海》读者见面会活动。

清华大学艺术博物馆的谈晟广研究员,沿着司马迁《史记》记载的线索,通过十多年集中研究早期欧亚大陆文化博物史,破解了这段竹文化的世界史。2026年1月,他的新著《竹之道:从三星堆到地中海》与读者见面,以30万字、700余图,展示了这段人类先祖通过竹和天沟通的历史世界。

中华书局特别邀请《竹之道》的作者谈晟广研究员、中国科学院自然科学史研究所苏荣誉教授,和中华书局总编辑尹涛一起对谈,与读者朋友分享这段被烟尘淹没几千年的人类文明史。活动由中华书局上海聚珍公司总经理总编辑贾雪飞主持。

谈晟广




