大阪展覽 |「 エウリュディケはまだ来ない(Eurydice Has Not Yet Arrived) 」張益寧個展將於6月20日開幕
(Eurydice Has Not Yet Arrived)大阪府大阪市中央区南船場2-2-28 順慶ビル220We often begin to look only after something has been lost.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
When a moment becomes memory, when a person gradually fades into distance, when a period of time can no longer be revisited, we finally recognize that it once existed. Looking is never an act of possession; rather, it is a belated encounter.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
In Greek mythology, Eurydice symbolizes that which can never truly be recovered. She exists before arrival and after disappearance. She is absence itself, yet also the object of an endless pursuit. Perhaps all acts of creation are rooted in this condition: we attempt to approach what cannot be retained, while knowing that it will inevitably slip away.The image is born from this contradiction.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
It seeks to preserve time, yet cannot prevent its passing. It records existence while simultaneously testifying that what it depicts has already become past. As Roland Barthes observed, every photograph declares: “that-has-been.” Yet what moves us is often not the subject itself, but the unspeakable spaces surrounding it—the intervals between appearance and disappearance.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
In classical Chinese painting theory, the concept of “counting the white as the black” suggests that emptiness is not absence but an active presence. As Wu Hung has noted in his discussions of spatiality in Chinese art, an image contains not only what is visible, but also the traces of what remains unseen. Looking therefore becomes an imaginative act: we do not perceive everything, but sense the infinite within what is limited.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
This exhibition does not seek to offer a definitive answer.Instead, it proposes an unfinished path—a meditation on memory, time, and existence. Between images and objects, personal experience, bodily perception, and temporal flow intersect. These works do not point toward a conclusion; they remain open, moving continuously between proximity and distance.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
Perhaps what matters is not arrival.What matters are those moments that have not yet arrived: a fading beam of light, words left unspoken, a figure growing indistinct yet impossible to forget.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
Eurydice has not yet arrived.And we remain on the way.▲ Zhang Yining「 Eurydice Has Not Yet Arrived 」
張 益寧摄影师、1995年生Instagram: y.nduomu Yining Zhang, photographer, born in 1995.▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
エウリュディケはまだ来ない / Eurydice Has Not Yet Arrived2026.6.20 (sat) – 6.26 (fri)
私たちは、何かを失った後になって初めて見つめ始める。ある瞬間が記憶となり、ある人が遠ざかり、ある時間が二度と戻らないものになったとき、私たちはようやく、それが確かに存在していたことに気づく。見るという行為は、何かを所有することではなく、むしろ遅れて訪れる出会いに近い。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
ギリシャ神話において、エウリュディケは決して完全には取り戻すことのできないものの象徴である。彼女は到来の前に存在し、また消失の後にも存在する。不在そのものでありながら、人が絶えず追い求める対象でもある。おそらく創作とは、そのような営みなのだろう。私たちは留めておくことのできないものに近づこうとしながら、同時に、それらがいつか失われることを受け入れなければならない。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
それは時間を留めようとするが、時間の流れを止めることはできない。存在を記録しながら、その存在がすでに過去のものとなったことを示している。ロラン・バルトが述べたように、写真は常に「それはかつてあった」と語りかける。だが私たちの心を動かすのは、しばしば写された対象そのものではなく、言葉にならない余白であり、現れと消失のあいだに漂う何かである。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
中国古代絵画には「計白当黒」という考え方がある。余白は欠如ではなく、積極的な存在として機能する。巫鴻が中国美術における空間の概念を論じるなかで示したように、イメージは可視的なものだけでなく、不可視の痕跡をも内包している。見るという行為は、有限のなかに無限を感じ取る想像的な実践なのである。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
本展は、明確な答えを提示しようとするものではない。むしろそれは、いまだ完成していないひとつの道筋であり、記憶と時間、そして存在へのまなざしである。イメージやオブジェのあいだで、個人の経験、身体の感覚、時間の流れが交錯する。それらは結論へ向かうのではなく、近づきながら遠ざかる運動のなかで、その開かれた状態を保ち続ける。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
重要なのは、いまだ到着していない瞬間である。消えゆく光、まだ語られていない言葉、輪郭を失いつつも忘れ去ることのできないひとつの姿。▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
▲ Zhang Yining「 エウリュディケはまだ来ない 」
張 益寧 / Yining Zhang写真家、1995年生まれInstagram: y.nduomu Yining Zhang, photographer, born in 1995.