发布信息

第二十一届中国国际中小企业博览会(CISMEF 2026)新西兰代表团参展邀请~把握中国市场机遇,共享双向贸易红利

作者:本站编辑      2026-06-16 21:00:22     0
第二十一届中国国际中小企业博览会(CISMEF 2026)新西兰代表团参展邀请~把握中国市场机遇,共享双向贸易红利
CISMEF 2026
2026
新西兰代表团参展邀请
第21届中国国际中小企业博览会

把握中国

市场机遇

共享双向

贸易红利

新西兰粤商会

The 21st China International Small and Medium Enterprises Fair (CISMEF 2026)

Invitation to the New Zealand Delegation

Seizing Opportunities in the China Market, Sharing the Dividends of Two-Way Trade

01
NZ企业入华迎来黄金窗口期

近年来,中国持续推进高水平对外开放,积极推动国际贸易“双向奔赴”,不仅支持中国企业走向世界,也更加重视引进海外优质产品和国际资源进入中国市场,共同分享中国经济发展的机遇。

In recent years, China has continued to advance high-level opening-up and has actively promoted “two-way” international trade engagement. While supporting Chinese enterprises in their globalization endeavors, China is also placing increasing emphasis on introducing high-quality overseas products and international resources into its domestic market, sharing the opportunities arising from China’s economic development.

广东省作为中国经济第一大省,正深入推进“百千万工程”和“五外联动”战略部署,大力推动国际合作和双向贸易发展。在这一背景下,海外优质产品进入中国市场正迎来前所未有的发展机遇。

As the largest provincial economy in China, Guangdong is deepening the implementation of the “Hundred Counties, Thousand Towns, Ten Thousand Villages High-Quality Development Project” and the “Five-Foreign Coordinated Development Strategy”, and is vigorously promoting international cooperation and two-way trade. Against this backdrop, high-quality overseas products are encountering unprecedented opportunities in the Chinese market.

对于希望进入中国市场、拓展销售渠道、提升品牌影响力的新西兰企业而言,现在正是一个重要窗口期。

For New Zealand enterprises seeking to enter China, expand sales channels, and elevate brand influence, the present moment represents a window of significant strategic importance.

02
新西兰粤商会大型推介活动获得高度关注
Major Promotion Event by the Canton Chamber of Commerce in New Zealand Draws Wide Attention
五大重点合作项目

2026年6月13日,新西兰粤商会在奥克兰成功举办中新经贸合作大型推介活动,集中发布五项重点合作项目,涵盖双向贸易、海外仓建设、企业出海服务、国际商务交流等多个领域。

On 13 June 2026, the Canton Chamber of Commerce in New Zealand successfully hosted a major China–New Zealand economic and trade cooperation promotion event in Auckland, unveiling five key cooperation projects spanning two-way trade, overseas warehouse development, enterprise globalization services, and international business exchanges.

第21届中国国际中小企业博览会

其中,第二十一届中国国际中小企业博览会(CISMEF 2026)新西兰代表团项目作为重点推介项目之一,受到企业界广泛关注。

Among these, the New Zealand Delegation project for the 21st China International Small and Medium Enterprises Fair (CISMEF 2026) was highlighted as one of the principal initiatives and received broad attention from the business community.

龙昊秘书长主持21届中国国际中小企业博览会奥克兰推介会

Secretary-General Long Hao Chaired the Auckland Promotion Event for the 21st China International Small and Medium Enterprises Fair

中博会事务局局长致辞

活动期间,中博会事务局局长江胜军专门发来视频讲话,对新西兰组团工作表示高度重视,并欢迎更多新西兰企业通过中博会平台进入中国市场,共享中国经济高质量发展带来的机遇。

During the event, Mr. Jiang Shengjun, Director-General of the CISMEF Affairs Bureau, delivered a dedicated video address, expressing strong recognition of the New Zealand delegation organization work and welcoming New Zealand enterprises to leverage the CISMEF platform to enter the Chinese market and share in the opportunities arising from China’s high-quality economic development.

中国国际中小企业博览会事务局江胜军局长为奥克兰推介会致辞

Director-General Jiang Shengjun of the Bureau of China International Small and Medium Enterprises Fair Delivered a Speech at the Auckland Promotion Event

03
为什么说本届中博会与以往不同?
Why CISMEF 2026 Stands Apart from Previous Editions
入华环境之变:从企业单打独斗到国家开放赋能

过去,海外企业进入中国市场,更多依靠企业自身寻找渠道、建立关系和开拓市场。

In the past, overseas enterprises entering the Chinese market often relied primarily on their own efforts to identify channels, build relationships, and develop business.

而当前,中国正积极推动“双向贸易”和高水平对外开放,更加重视海外优质产品和国际资源进入中国市场。与过去相比,海外企业获得的关注度、支持力度以及合作机会明显增加。

Today, as China actively promotes “two-way trade” and high-level opening-up, increasing importance is being placed on bringing high-quality overseas products and international resources into China. Compared with previous years, overseas enterprises now enjoy notably greater attention, support, and cooperation opportunities.

平台定位之重:国家级展会承载双向贸易核心使命

作为中国工业和信息化部与广东省人民政府联合主办的国家级展会,本届中博会不仅是一场展览,更承担着促进国际合作、推动双向贸易发展的重要使命。

As a national-level exhibition jointly organized by the Ministry of Industry and Information Technology of China and the People’s Government of Guangdong Province, CISMEF 2026 is far more than a trade fair. It carries the broader mission of facilitating international cooperation and advancing two-way trade development.

参展价值之优:多维资源协同赋能高效市场开拓

特别是在第32次APEC中小企业部长会议同期举办的背景下,本届展会将汇聚来自中国及多个国家和地区的政府机构、商协会、采购商及企业代表,为参展企业创造更多合作机会。

简单来说,如果过去参加展会更多是企业单打独斗,那么今天参加中博会,则是在国家推动高水平对外开放和双向贸易的大背景下,借助政府平台、商会资源和市场渠道共同开拓中国市场。机会更多、资源更广、效率更高。

Given that the 32nd APEC Small and Medium Enterprises Ministerial Meeting will be held concurrently, this edition is expected to bring together government officials, business communities, professional buyers, and exhibitors from across China and around the world, offering New Zealand enterprises a rare opportunity for engagement at scale.

关于中博会

Core Information About CISMEF 2026

第二十一届中国国际中小企业博览会(CISMEF 2026)将于2026年9月3日至6日在广州广交会展馆D区举行。

本届展会由中国工业和信息化部与广东省人民政府联合主办,并同期举办第32次APEC中小企业部长会议,是中国最具影响力的国家级中小企业国际合作平台之一。

展会信息

• 时间:2026年9月3日至6日

• 地点:广州广交会展馆D区

• 主题:人工智能赋能中小企业

• 展览面积:约80,000平方米

• 参展企业:2,000+

• 专业买家:120,000+

• 同期活动:第32次APEC中小企业部长会议

• 签证政策:新西兰护照免签入境中国30天

• Event Name: The 21st China International Small and Medium Enterprises Fair (CISMEF 2026)

• Dates: 3 – 6 September 2026

• Venue: Hall D, Canton Fair Complex, Guangzhou

• Theme: AI Empowering Small and Medium Enterprises

• Concurrent Event: The 32nd APEC SME Ministerial Meeting

• Scale: Approximately 80,000 sqm of exhibition space, 2,000+ exhibitors, 120,000+ professional buyers

• International Frameworks: APEC Pavilion, Asia-Europe Meeting, and Central and Eastern European Countries Mechanism

• Visa Policy: New Zealand passport holders enjoy 30-day visa-free entry to China

新西兰代表团服务内容

New Zealand Delegation – Organizing Bodies and Services

新西兰粤商会作为中博会事务局正式授权的新西兰地区组团机构(中博会事务局函〔2026〕9号),联合新西兰领先集团及新西兰县域海外仓共同组建新西兰代表团。

The New Zealand Delegation is officially organized by the Canton Chamber of Commerce in New Zealand under the authorization of the CISMEF Affairs Bureau (Document No.〔2026〕9), in partnership with NZ Premium Direct Limited and China Direct NZ Limited.

参团企业将获得

• 官方报名及参展全程协助

• 国际展区共享展位

• 展位统一搭建及品牌展示

• 中英双语翻译及商务洽谈协助

• 商务资源与合作伙伴对接

• 渠道资源推荐

• 展品运输及清关协调

• 展后市场推广支持

• 商会及合作平台持续推广

Delegation services include:

• Official registration coordination and qualification review support

• Shared exhibition booth with unified design and brand presentation

• On-site bilingual (Chinese–English) interpretation and business liaison

• Business matchmaking and channel recommendations

• International shipping and customs clearance coordination

• Post-event promotion and continued visibility through chamber platforms

• Remote consigned exhibition arrangement available

对于有需要的企业,商会还将根据行业特点,协助对接相关渠道资源、合作伙伴及市场机会。

如企业暂时无法安排人员赴华,也可委托代表团协助产品展示及现场推广。

For enterprises with such needs, the Chamber will also assist in connecting relevant channel resources, partners, and market opportunities based on industry characteristics.

If an enterprise is temporarily unable to arrange personnel to travel to China, it may also entrust the delegation to assist with product display and on-site promotion.

参展费用

NZD 2,000 / 企业

费用包含:

• 展位费用

• 展位搭建

• 官方报名服务

• 商务协助服务

(国际机票及住宿费用自理,可协助安排)

Participation Fee

• Fee: NZD 2,000 per enterprise

• Inclusions: Exhibition booth, basic booth construction, official registration, and business assistance services

• Exclusions: International flights and accommodation

报名条件

重点行业包括:

• 智能制造

• 人工智能

• 健康食品

• 营养保健品

• 农牧产品

• 绿色科技

• 消费品牌

每行业原则上不超过3家企业。

商会会员优先。

名额有限,额满即止。

Eligibility Criteria

• Well-established New Zealand small and medium-sized enterprises

• Priority sectors: Intelligent Manufacturing, Artificial Intelligence, Healthy Foods, Nutritional Supplements, Agricultural and Livestock Products, Green Technology, and Consumer Goods

• A maximum of three enterprises per sector is recommended

• Chamber members receive priority consideration; rolling review applies

时间安排

6月25日前:提交报名资料

7月7日前:完成审核及缴费

7月下旬:领取邀请函

8月中旬:参加行前说明会

9月3日至6日:赴广州参展

Key Timeline

• By 25 June 2026: Submission of application materials

• By 7 July 2026: Completion of review and payment

• Late July 2026: Issuance of official invitation letters

• Mid-August 2026: Pre-departure briefing

• 3 – 6 September 2026: Exhibition

联系方式

新西兰粤商会秘书处

联系人:Jackie 张

电话:029-023 72386

Email:jiayee.a@hotmail.com

Contact Information

Secretariat of the Canton Chamber of Commerce in New Zealand

• Contact Person: Ms. Jackie Zhang

• Phone: 029-023 72386

• Email: jiayee.a@hotmail.com

协办单位

新西兰领先集团

新西兰县域海外仓

Co-organizing Partners:

• NZ Premium Direct Limited

• China Direct NZ Limited

名额有限,报名从速!

让世界了解您的产品,让中国看见您的品牌。

诚邀您加入新西兰代表团,共同把握中国市场发展机遇,共享中新双向贸易新未来。

Limited slots available — register now.

Let the world know your products, let China see your brand.

We sincerely invite you to join the New Zealand Delegation, seize the opportunities of China's market development, and share a new future of bilateral trade between China and New Zealand.

欢迎关注新西兰粤商会

文稿照片:粤商会秘书处

编辑排版:Jenny Fu

相关内容 查看全部