















做译员的那些天
2026

CANTON FAIR
01
个人简介


2023级英语陈晓静

现任23英语4班易班班长兼宣传委员。
获奖情况
1.2024.4红色基因话剧三等奖
2.2024.5青年大学习二等奖
3.2024.7大创院赛三等奖
4.2024.9优秀易班建设委员
5.2024.11史带奖学金三等奖
6.2024.11优秀易班网络班级
7.2024“外研社·国才杯”全国大学生外语能力大赛英语组综合能力赛项铜奖
8.2024.10外研社杯短视频赛项初赛二等奖
9.2025 联盟杯写作大赛院级二等奖
10.2025.5优秀共青团干部
11.138届广交会优秀实习生
12.2025.10外研社杯短视频大赛省级铜奖
13.2025.10外研社杯笔译赛项银奖
14.2025.11配音大赛二等奖
15.2025.09优秀学生干部
16.2026.03优秀共青团干部

02
广交会工作情况


在139届广交会期间,我担任广交会商旅柜台的翻译岗位。主要职责是根据客户需求,提供陪同逛展翻译或展位翻译服务。工作期间,我始终保持积极主动、热情友好的态度。在陪同翻译过程中,我不仅能够与外国客户进行自然流畅的交流,营造愉快的沟通氛围,还能准确把握客户对产品的了解需求,准确传达相关信息。在展位翻译方面,我能在有限时间内快速学习和熟悉展位产品知识,既让参展企业感受到译员的专业素养,也能在采购商咨询时,迅速、清晰地回应产品相关问题,确保沟通高效顺畅。




(左右滑动查看更多)

03
工作感悟与收获


在139届广交会期间,我共担任了三天陪同翻译和四天展位翻译。虽然时间不长,但这段经历让我对翻译工作有了更深刻的理解。
在陪同翻译的过程中,我需要随时跟随采购商与不同企业沟通,不仅要将语言准确传达,更要主动向企业方询问采购商关心的产品细节、价格、交货期等关键问题,确保双方信息对称。这让我意识到,翻译不仅是语言的桥梁,更是促成合作的重要推动者。每一次及时、准确的询问和传达,都可能为双方带来实质性的商业机会。
而在展位翻译的四天里,我则需要在短时间内快速熟悉展位的产品知识,包括功能、材质、使用场景等,并能用流利的英语向采购商清晰讲解。面对来自不同国家的客户,我学会了根据不同文化背景调整表达方式,耐心解答他们的问题。这不仅锻炼了我的专业能力,也提升了我的临场应变和沟通技巧。
作为一名英语专业的学生,能够在广交会这样的国际舞台上实践所学,我感到非常荣幸。翻译不仅是语言的转换,更是文化的连接和信任的建立。这次经历让我更加坚定了未来从事跨文化交流相关工作的信心,也让我明白了责任感与专业态度在实际工作中的重要性。


本期广交会风采分享到此告一段落~下周五不见不散,再来一睹更多培正学子的风采吧!

2026
撰稿 | 陈晓静
图源 | 陈晓静
编辑 | 傅祯雁
初审 | 黄斯旋 傅祯雁
复审 | 郭育榕 何泳怡
终审 | 刘树晓 章小慧

