发布信息

展览预告丨光之剪影——中法剪纸艺术交流展

作者:本站编辑      2026-04-27 21:13:50     0
展览预告丨光之剪影——中法剪纸艺术交流展

— 展览信息 —

——  Informations sur l'exposition ——

主办单位 | Organisé par

  赣州市人民政府办公室(外事办公室)

赣州市文化广电旅游局

mairie de Ganzhou (bureau des affaires étrangères),

bureau de la culture, de la radio, de la télévision et du tourisme de Ganzhou

承办单位 | Produit par

赣州市公共文化服务中心(赣州美术馆)

centre de services culturels publics de Ganzhou (Musée des beaux-arts de Ganzhou)

支持单位 | Soutenu par

法国驻武汉总领事馆

法国文化中心

consulat général de France à Wuhan, 

Institut français de Chine

协办单位 | Co-organisé par

  赣南师范大学美术与设计学院

Co-organisé par : faculté des arts plastiques et du design de l'université normale du Gannan

展期 | Date de l'exposition

2026年4月30日—6月21日

30 avril 2026 — 21 juin 2026

地点 | Lieu de l'exposition

赣州美术馆2号展厅

Salle d'exposition n°2 du Musée des Beaux-Arts de Ganzhou

开幕式时间 | Heure de la cérémonie d'ouverture

2026年4月30日下午3:00

30 avril 2026 à 15h00

开幕式地点 | Lieu de la cérémonie d'ouverture

赣州市公共文化服务中心群星广场

Place des Étoiles du Centre des Services Culturels Publics de Ganzhou

— 前言 —

——  Préface ——

      纸上的镂空,是光栖息的形状;剪刀的游走,是文明对话的路径。2026年,二十周岁的中法文化之春把「光之剪影」中法剪纸艺术交流展带到了“客家摇篮”赣州,在章贡合流的宋城古韵中,以剪纸为媒,架起一座横跨欧亚的文化桥梁。

      赣州,是一座浸润着客家迁徙记忆、镌刻着红色革命印记的城市。曾晓梅老师作为赣南客家剪纸市级非遗代表性传承人,自1982年执剪至今,四十余载深耕不辍,将一方红纸化作承载乡土情怀与时代精神的艺术语言。她的作品,是从赣南山水间长出的民间史诗:围屋飞檐下客家人的团圆灯火,长征渡口旁永不褪色的红色印记,脐橙园里丰收的欢笑……每一刀剪刻,都深植于赣南大地的肌理,既保留了客家剪纸古朴浑厚的原始韵味,又注入了当代生活的鲜活呼吸。

      而Emmanuel Fornage(埃玛纽尔·弗拉热)为法国四十座城市(地区)量身定制的寓言故事及叙事风格剪纸,则以法兰西式的浪漫解构地域魂魄。从普罗旺斯薰衣草田幻化的紫色星云,到布列塔尼海岸线蜿蜒成海妖的鳞片;从巴黎圣母院石兽衔着月光跃入剪纸褶皱,到阿尔萨斯木筋屋巷在几何色块中重生,每一幅作品皆是城市灵魂的光影显影。这组“童话地图”不仅是对法国文化多样性的礼赞,更暗合“中法文化之春”的初心——以艺术破除疆界,让不同文明在轻盈处相拥。

      当曾晓梅笔下客家人的生产生活图景,与弗拉热的浪漫主义叙事拼贴并肩而立,东方与西方的剪纸艺术不再只是地域风情的并置,而是一场关于“如何用镂空讲述家园故事”的深度对话。赣南的围屋与布列塔尼的海岸线,在光影镂空中遥相致意;客家山歌的韵律与普罗旺斯薰衣草的芬芳,在纸的纤维间悄然交融。

      本次展览既是对两国非遗技艺创新精神的致敬,亦是对“各美其美,美美与共”的当代诠释。在赣州美术馆的展厅里,剪纸这一人类共通的镂空艺术,让赣江的浪花与塞纳河的波光在同一束光中闪烁,让客家人“处处为客、处处为家”的坚韧,与法兰西的浪漫想象力,在纸的方寸之间拥抱彼此。当观者的目光穿透层层叠叠的剪纸,我们终将发现:文明的互鉴,从来不是将一种光芒覆盖另一种,而是让所有美好的光,在同一片天空下自由交织、彼此照亮。

Préface

Les découpes dans le papier sont les formes que la lumière choisit pour se poser. Le mouvement des ciseaux trace le chemin entre les civilisations. En 2026, le festival Croisements, qui fête ses vingt ans, présente l’exposition « Ombres et Lumières – Dialogue franco-chinois à travers le papier découpé » à Ganzhou, le berceau des Hakka. Au cœur de l’ancienne cité des Song, là où les rivières Zhang et Gong se rencontrent, le papier découpé devient le pont d’une rencontre culturelle entre l’Europe et l’Asie.

Ganzhou est une ville imprégnée des mémoires des migrations hakka et marquée par les empreintes de la révolution rouge. ZENG Xiaomei est représentante du patrimoine culturel immatériel au niveau municipal pour le papier découpé hakka du sud du Jiangxi. Pendant plus de quarante ans, elle n’a cessé de créer, transformant une simple feuille de papier rouge en un langage artistique chargé d’attachement à sa terre natale et d’esprit de son temps. Ses œuvres sont une épopée populaire née des paysages du sud du Jiangxi : les feux de la réunion familiale sous les avant-toits des maisons fortifiées hakka, les marques indélébiles de la route rouge au bord du traversier de la Longue Marche, les rires joyeux des récoltes dans les vergers d’orangers… Chaque découpe, chaque entaille, est profondément enracinée dans la terre du sud du Jiangxi, préservant la rusticité et la puissance du papier découpé hakka tout en y insufflant le souffle vivant du monde contemporain.

Emmanuel Fornage, quant à lui, conçoit des découpes narratives et allégoriques sur mesure pour quarante villes (régions) de France. Il y déconstruit l’âme de chaque territoire avec une sensibilité résolument française. Des champs de lavande de Provence se transforment en nébuleuses mauves, du littoral breton émergent des écailles de créatures marines ; de la cathédrale Notre-Dame, des chimères bondissent avec un morceau de lune dans les plis du papier, et les ruelles à colombages d’Alsace renaissent en éclats géométriques. Chaque œuvre est une révélation de l’âme d’une ville par la lumière et l’ombre. Cette série de « cartes de contes » est à la fois un hommage à la diversité culturelle de la France et une résonance profonde avec l’esprit originel du festival Croisements : traverser les frontières par l’art, afin que des civilisations différentes s’embrassent avec légèreté.

Quand les scènes de vie des Hakka de ZENG Xiaomei se retrouvent face aux compositions narratives et poétiques d’Emmanuel Fornage, l’art du papier découpé oriental et occidental cesse d’être une simple juxtaposition de particularismes régionaux. Il devient un dialogue profond sur la manière de raconter, par les vides et les pleins, l’histoire de son propre chez-soi. Les maisons fortifiées du sud du Jiangxi et la côte bretonne se répondent dans la lumière et l’ombre ; le rythme des chansons hakka et le parfum de la lavande provençale se mêlent en silence entre les fibres du papier.

Cette exposition est à la fois un hommage à l’esprit d’innovation des patrimoines immatériels des deux pays et une interprétation contemporaine de l’idée que « chaque culture est belle, et que leur beauté partagée crée une harmonie universelle ». Dans la salle d’exposition du musée des Beaux-Arts de Ganzhou, cet art universel du vide et du plein qu’est le papier découpé fait briller ensemble les vagues du fleuve Gan et les reflets de la Seine sous une même lumière. Il permet à la résilience hakka – « toujours hôte, toujours chez soi » – et à l’imagination romantique française de s’étreindre dans la simplicité du papier. Lorsque le regard du visiteur traverse les couches superposées des découpes, il finit par comprendre que le dialogue entre civilisations n’a jamais pour but de faire recouvrir une lumière par une autre, mais de laisser toutes les belles lumières s’entrelacer librement sous le même ciel, en s’illuminant mutuellement.

— 艺术家简介 —

——  Biographie de l'artiste ——

埃玛纽尔·弗拉热

      埃玛纽尔·弗拉热是法国当代插画师及剪纸艺术家,他将普通的纸张变幻成各类奇妙美丽的图案作品。仅仅借助一把剪刀,他能创作出充满情感的原创作品和朴实的风景。他1963年出生于法国Troyes en Champagne,自幼就热衷于艺术创作活动。他自1987年开始从事教育事业,并积极投身于热爱的艺术探索之中。

      他对剪纸的情缘来自2005年在瑞士Chateau d'Oex艺术馆的一次参观,彼时那里正举办剪纸艺术活动。自那以后,他开始选择这种技术手段去表达自己的才能和对艺术的感知。他还特地前往Rougemont进行了学习,与他同期学习的还有YvetteHenchoz。 从那以后,埃玛纽尔·弗拉热不停歇地投入到剪纸艺术的实践中,从色彩的探究,到构图和每一剪的细腻之处;他的作品从传统跨越到当代。

      埃玛纽尔·弗拉热的剪纸作品于2025年首次在黄鹤楼白云阁展出后,得到了广泛的关注,并受到中国观众的喜爱,多次在武汉、南昌展出,同年受邀参加BIA北京国际插画动画艺术节展出。

      就在今年,埃玛纽尔·弗拉热先生遗憾地离开了我们。此次展览既是对他作品的一次回顾,也是对他非凡才能的致敬!

Emmanuel Fornage

Emmanuel Fornage est un illustrateur et artiste français contemporain qui transforme de simples feuilles de papier en œuvres magiques et poétiques. Armé seulement de ciseaux, il crée des paysages empreints d’émotion et d’une beauté épurée. Né en 1963 à Troyes en Champagne, il se passionne très tôt pour l’art. Il a entamé sa carrière d’enseignant en 1987, et poursuit en parallèle sa quête artistique.

Sa rencontre décisive avec l’art du papier découpé a lieu en 2005, lors d’une visite au Château d’Oex (Suisse), où se tenait une exposition dédiée à cet art. Inspiré, il adopte cette technique pour exprimer sa vision. Il se forme ensuite auprès de maîtres à Rougemont, aux côtés d’Yvette Henchoz. Depuis, Emmanuel Fornage n’a cessé d’explorer les possibilités du papier découpé, jouant avec les couleurs, les compositions et la finesse du geste. Ses œuvres évoluent à la croisée du traditionnel et du contemporain.

Ses œuvres de papier découpé ont été, pour la première fois en Chine, exposées au centre d’exposition de la Grue Jaune à Wuhan en 2025, qui a attiré une attention particulière. Beaucoup de public chinois admirent le travail d’Emmanuel Fornage. Ensuite, ses différentes œuvres ont été exposées à plusieurs reprises à Wuhan et à Nanchang, puis au Festival BIA à Pékin dans la même année.

Emmanuel Fornage nous a malheureuse-ment quitté cette année. Cette exposition, en mémoire à ses travaux, rend hommage à son immense talent.

曾晓梅

      赣南客家剪纸市级非遗代表性传承人,中国民间文艺家协会会员,江西省民间文艺家协会会员,荣获赣州市首届“赣南十大杰出民间文艺家”称号,赣南师范高等专科学院客座教授,江西环境工程职业技术学院技能导师,并担任赣州市第一届职业技能大赛剪纸组裁判长。

      自1982年起,深耕剪纸艺术四十载,创作了大量聚焦客家风情、民俗传统、红色历史、新时代风貌乃至抗疫主题的剪纸作品。作品扎根乡土、意境深远,兼具浓郁地域特色与时代气息,多次荣获全国性大赛金、银、铜奖。

      剪纸作品被编入江西省六年级乡土教材《人杰地灵诵江西》,助力剪纸艺术融入国民教育体系;多篇学术论文发表于国家级刊物,推动剪纸理论传播;众多文创产品被选为政务、商务交流礼品,深受海内外友人珍视。

      教学足迹遍及老年大学、大中小学校、社区及“艺动章贡”等平台,并通过远程教学向海外华人传授剪纸技艺。学员年龄跨度从5岁幼童到70余岁长者,均在悉心指导下执剪创作、传承匠心。如今,学生遍布各行各业和多个国家,持续以剪纸为媒介传播中华文化的温度与深度。

ZENG Xiaomei

Reconnue comme représentante municipale du patrimoine culturel immatériel de la découpe de papier des Hakka du sud du Jiangxi, membre de l'Association chinoise de la littérature et de l'art populaires, membre de l'Association du Jiangxi de la littérature et de l'art populaires, ZENG Xiaomei a reçu le titre de « Dix talents éminents de l'art populaire de Ganzhou » lors de la première édition de ce prix. Elle est professeur invitée à l'École normale supérieure de Ganzhou, tuteur de compétences au Collège polytechnique de l'ingénierie environnementale du Jiangxi, et a été présidente du jury de l'épreuve de découpage lors du premier Concours des compétences professionnelles de la ville de Ganzhou.

Depuis 1982, elle se consacre depuis quarante ans à l'art du découpage, réalisant de nombreuses œuvres mettant en valeur la culture hakka, les traditions populaires, l'histoire révolutionnaire, les traits de la nouvelle époque, ainsi que des thèmes liés à la lutte contre l'épidémie. Ses œuvres, ancrées dans le terroir, d'une grande profondeur poétique, alliant particularismes régionaux marqués et souffle contemporain, ont remporté de nombreuses médailles d'or, d'argent et de bronze lors de compétitions nationales.

Ses créations ont été intégrées dans le manuel régional de sixième année « Terre fertile et esprits brillants du Jiangxi » pour l'école primaire, contribuant ainsi à l'intégration du papier découpé dans le système éducatif national. Plusieurs de ses articles académiques ont été publiés dans des revues nationales de premier plan, favorisant la diffusion de la théorie de cet art. De nombreux produits dérivés et objets culturels ont été sélectionnés comme cadeaux d’échange, très appréciés des amateurs chinois comme étrangers.

Son enseignement s'étend aux universités du troisième âge, aux écoles primaires, secondaires et supérieures, aux quartiers résidentiels, ainsi qu'à des plateformes comme « Art en mouvement Zhanggong ». Elle a également transmis son art à la diaspora chinoise via des cours à distance. Ses élèves, âgés de 5 à plus de 70 ans, apprennent à manier les ciseaux sous sa direction attentive et à perpétuer cet artisanat d’âme. Aujourd’hui, ses étudiants, issus de divers secteurs d’activité et de nombreux pays, continuent de promouvoir la chaleur et la profondeur de la culture chinoise à travers le papier découpé.

— 部分作品欣赏 —

——  Appréciation de certaines œuvres ——

《插上孔雀羽毛的松鸡》 - 埃库昂城堡  

Val d'Oise, Château d'Écouen  Le geai paré des plumes du paon

埃玛纽尔·弗拉热  Emmanuel Fornage  25cm*35cm

《狼与小羊》 - 加斯科涅地区

Les Landes  Le loup et l'agneau

埃玛纽尔·弗拉热  Emmanuel Fornage  25cm*35cm

《野兔与乌龟》 - 普罗旺斯地区

Les menhirs du plateau du Lambert, Côtes des Maures  Le lièvre et la tortue

埃玛纽尔·弗拉热  Emmanuel Fornage  25cm*35cm

《狐狸与半身像》 - 孚日蒙城堡

Château de Vaux le Vicomte : Le renard et le buste

埃玛纽尔·弗拉热  Emmanuel Fornage  25cm*35cm

马到成功

Succès dès l'arrivée du cheval

曾晓梅  ZENG Xiaomei  70.6cm*91cm

回娘家

Rendre visite aux parents de la mariée

曾晓梅  ZENG Xiaomei  42cm*69cm

旺市

Marché florissant

曾晓梅  ZENG Xiaomei  63cm*70cm


来源 ▎赣州美术馆

编辑 ▎彭梦琴  见习生焦杨

初审 ▎黄璇甲  

校审 ▎张小姸  
审核 ▎夏涵

相关内容 查看全部