发布信息

展览预告|群展:遥杳 Far from Where

作者:本站编辑      2026-03-15 13:20:47     0
展览预告|群展:遥杳 Far from Where

Scroll down for English

弥金画廊即将推出群展“遥杳”,联合艺术家冯至炫、李钰、陶伊共同呈现,展期自2026年3月17日至2026年5月17日。

杳镇有一栋房子。

S就住在那儿。至少,镇上的人都这么说。

它与别处并没有什么不同。

若真有不同,我想,或许只是那扇始终紧闭的门。

镇上的人经过那里,会习惯地停一下,朝里看一眼,又继续往前走。

没有谁说过那里不许靠近,也没有谁真的站出来解释过什么。

只是久而久之,所有人都默认:门前可以驻足,可以谈论,可以张望——只要不进去。

那栋房子似乎本就该矗在那个地址。

那些沿着墙根、窗缘、潮痕和阴处慢慢附生出来的东西,

似乎也本就该伏在那一处。

我几乎又要怀疑它了。

可那层轮廓还在。还在那里。在的。

它总是比我以为的更晚一点被看见,更早一点被靠近。

冯至炫 Feng Zhixuan星辰許愿阵-愿望残片 01 Starwishenge160 x 90 cm,环氧树脂、玻璃纤维、钢材、水晶、中药材、宋代古币、游戏币 Epoxy resin, fiberglass, steel, crystal, traditional Chinese medicinal herbs, ancient Song dynasty coins, and game tokenss, 2024

“去的时候,S已经拿走了报纸。他在家。……报筒有锁。”

我苛责她。苛责这种没有完全接触到,就断定S存在的观点。一个物件的位置变化,怎么能证明一个人的存在呢?

“在的。他当然住在那儿。他的物业费每年都准时打来。”

“你们见过他本人吗?物业费需要本人来这里缴纳吗?”

“那倒没有。我们物业费网上缴纳就好了。”

“那你们怎么能确定S这个人存在呢?

怎么能确定他就在那里,而不是——”

“S就在那座房子里。

你因为没见过S,而质问我,认为他不存在;

那么,你也没有见过S,怎么能确定他不在那里呢?

至少我的办公室里,还有他当时签下的合同以及各种票据,

足以证明——

在我的视角中,他存在。他就在那座房子里。”

尖锐而赤裸。

可即便如此,我也无法把S拽出来,也不能凭此把S抹去。

它们不是证据,至少不是那种能把事情一下说死的证据。

可偏偏不是空的,也偏偏不肯停。

牵连,替代,默认。

它们把一个始终说不清的人,

连同那句始终说不清的话,

一起吊在那里。

李钰 Li Yu楼上圆桌 Upper Table150 x 150 x 100 cm, 半透明树脂、不锈钢、液体乳胶、人造皮草 Translucent resin, stainless steel, liquid latex, faux fur, 2026

“你看,即便没有见过挤奶的过程,你也会认可牛奶是牛产的。
因为和奶牛有关联的物品已经证实了这一切。
这和我们看向S的角度是一样的。镇上可是人人都认识S。”
默许。我心中念了一遍这个词。
“那你们见过他吗?
所有地方都有他的记录,那么谁见过他吗?
你们社区活动的时候进过那座房子吗?
就像是普查,什么都好——
敲门的时候,有人给你们开过门,让你们进去吗?”
“没有。”
“邮箱算吗?”
“多少钱你们可以卖给我他的联系方式?”
“不好意思。”
“我怎么样才可以联系到他?”
“先生,你是想租房,还是想买房子呢?”

陶伊 Yi To, Pelvis, 50.7 x 25.5 cm, 木板油画 Oil on wood, 2025

所有痕迹都隔着一层。
隔着那点对不上的亮,
隔着那层退不净的灰意,
隔着说话时游移的语气。
它们始终不肯把S交出来,
也不肯干净地还回去,
固执地往他刚起身的位置挪动。
贴着,洇着,临时替他占住那一处。
谁也不能说那就是他。
谁也不能说不是。
是的,我最后还是签下了购房合同。
并不是我过度热衷于S的事,
我只是需要一个漫长的、持续的观察。
水啊,一直在流淌,我们在两段水道上逆向地行驶,
水啊,一直在交汇,如此,我迫切地需要买下一艘船,
一艘属于本我的船,然后自由地、长久地在活河上探索,点着灯,
继续着,继续着。
果然,他昨晚烹饪牛肉的味道不止我闻到了。
唐依文
2026.3.14

Gene Gallery is delighted to announce the group exhibition “Far from Where”, featuring artists Feng Zhixuan, Li Yu and Yi To, on view from March 17 to May 17, 2026. 

There is a house in Yao Town.

S lives there. At least, that is what people say.

It is no different from any other house. 

If there is any difference, perhaps it lies only in the door, always shut. People pass by, pause, glance in, and move on. No one has said the place is forbidden. No one has really stepped forward to explain anything. Yet over time a rule has settled in: one may linger at the door, talk there, look there—so long as one does not enter.

That house seemed always to have stood at that address. 

The things slowly accreting along the foot of the walls, the window ledges, the tidemarks, the damp and shadowed places, seemed always to have belonged there too.

I was almost beginning to doubt it again.

But the outline was still there. Still there. There. It is always seen later than I expect, and approached earlier than I expect.

冯至炫 Feng Zhixuan星辰許愿阵-愿望残片 01 Starwishenge160 x 90 cm,环氧树脂、玻璃纤维、钢材、水晶、中药材、宋代古币、游戏币 Epoxy resin, fiberglass, steel, crystal, traditional Chinese medicinal herbs, ancient Song dynasty coins, and game tokenss, 2024

“When I went there, S had already taken the newspaper. He was home. … The mailbox was locked.”

I reproached her. How could the displacement of a single object prove the existence of a person?

“He’s there. Of course he lives there. His property fees arrive on time every year.”

“Have any of you seen him in person? Does he have to come here himself to pay them?”

“Not really. The payments are made online.”

“Then how can you be sure S exists at all? How can you be sure he is there, and not—”

“S is in that house. You question me because you haven’t seen him, and so you think he doesn’t exist. But you haven’t seen him either—how can you be sure he isn’t there? At the very least, in my office, there are contracts he signed, along with receipts and records enough to prove that, from where I stand, he exists. He is in that house.”

I cannot drag S out into the open, nor can I erase him by that alone. These are not evidence—at least not the kind that settles anything once and for all. 

And yet they are not nothing. And yet they do not stop.

Entanglement, substitution, default.

There they suspend a man no one can clearly speak of, together with the sentence no one can clearly speak, hanging there.

李钰 Li Yu楼上圆桌 Upper Table150 x 150 x 100 cm,半透明树脂、不锈钢、液体乳胶、人造皮草 Translucent resin, stainless steel, liquid latex, faux fur, 2026

“Even if you have never witnessed the milking itself, you still know milk comes from a cow. The things associated with the cow have already confirmed it. It is the same with S. Everyone in town knows him.”

Tacit permission. I repeated the phrase silently to myself.

“Have any of you actually seen him? There are records of him everywhere, yes—but who has seen him? During community visits, census checks, anything at all—when you knocked on that door, did anyone ever open it and let you in?”

“No.”

“Would an email address count?”

“How much would you take to sell me his contact information?”

“Sorry.”

“How can I get in touch with him?”

“Sir, are you looking to rent a house, or to buy one?”

陶伊 Yi To, Pelvis, 50.7 x 25.5 cm, 木板油画 Oil on wood, 2025

All traces remain separated by a layer: 

by a brightness that never quite aligns, 

by a grayness that never quite recedes, 

by the drift in people’s voices as they speak. 

They refuse to hand S over, and refuse cleanly to return him either, shifting toward the place he has just risen from—clinging, seeping, briefly occupying it in his stead.

No one can say that it is him. 

No one can say that it is not.

Yes, in the end I signed the purchase contract. 

It is not that I am excessively preoccupied with S. 

I simply need a long, sustained observation.

Water, always flowing—

we move against one another along two channels.

Water, always converging—

and so I feel the urgent need to buy a boat, 

a boat that is mine alone, so that I may move freely, for a long time, upon the living river, exploring with a lamp lit. Continuing, continuing.

Sure enough, I was not the only one who smelled the beef he cooked last night.

 Yiwen Tang

2026.3.14


关于艺术家
ABOUT THE ARTIST
冯至炫 Feng Zhixuan
冯至炫的艺术实践持续聚焦于大型、特定场域的雕塑装置。形式语言深受中国古今水利土木工程与基建项目及其叙事的启发,其作品常呈现出如屏障、纪念碑、大型科学装置乃至防御工事般的构筑物形态。这种汲取,促使他将创作视为一种系统工程,并以宏大叙事作为思想蓝图的叙事框架。不同于西方“线性-提取”的固有技术观,冯至炫从中国工程传统中提炼灵感,将制造技术重置于自然的复杂系统之中,探索制造技术的边界。他的作品在无序变化中凝结平衡,通过对技术的诗性重述,以一种新的方式言说“无常”。
Feng Zhixuan works with large-scale, site-specific sculptural installations. His formal language draws from the structural logic and narratives of ancient and contemporary Chinese hydraulic engineering and infrastructure, often taking the form of barriers, monuments, scientific apparatuses, or defensive constructs. These references lead him to treat artmaking as a kind of system engineering, framed by a grand narrative. Unlike the Western “linear–extractive” view of technology, Feng looks to Chinese engineering traditions, repositioning manufacturing within nature’s complex systems and exploring the limits of technical processes. His works find balance within states of flux, offering a poetic rearticulation of technology and a renewed understanding of impermanence.
李钰 Li Yu
李钰常驻伦敦与北京。以雕塑为主要媒介,她的创作跨越装置、具体诗与声音等领域,致力于在日常机制的缝隙中工作,关注权力结构的形成与边缘性,并探讨“公共知识”这一概念的复杂性与建构方式。近期展览:遥杳,弥金画廊,上海,中国,2026;Planned Obsolescence,Seager 画廊,伦敦,英国,2025;雕塑大系——中央美术学院雕塑学科90周年,中央美术学院美术馆,北京,中国,2024;在别处,露丝国际艺术节,露丝,2024);青年艺术100,嘉德艺术中心,北京,中国,2023;外乡人:新月之梦,佳士得拍卖行,伦敦,英国,2023。
Li Yu is a London-based artist, Her multidisciplinary practice spans sculpture, concrete poetry and sound, brought together in immersive installations that critically examine social structures. Through her work, she explores themes of power, linguistics, and the complexities of common knowledge, positioning her practice within urgent conversations on politics and collective memory. Her works have been presented at the CAFA Art Museum, Beijing (The Great of Sculpture — 90 Years Seminar of Sculpture Discipline of the Central Academy of Fine Arts), the Guardian Art Centre, Beijing (Art Nova 100), the Ruthin International Arts Festival, Seager Gallery, London, Christie’s, London (Christie’s Lates), and Gene Galley (Shanghai). Her practice has also been recognized by media platforms including FAD Magazine, Art Plugged, and others.
陶伊 Yi To
陶伊的绘画实践关注对身体深层感知与原初经验的考掘。其作品中富有颗粒感的物质肌理,将视觉经验引向化石、遗迹、洞穴图像及地表残留物等带有考古学意味的感知联想。那些若隐若现的形体与痕迹,仿佛从时间沉积的表层中缓慢浮现,指向一种携带躯体记忆的“原初空缺”,并由此形成一种介于具象与抽象、身体表征与地质性痕迹之间的暧昧结构。她的作品在轻盈与厚重、显现与消散之间维持着微妙的张力,并通过一种近乎考古学式的绘画方法,持续追问个体身体、集体经验与历史书写之间那些尚未被言明的联系。
Yi To’s painting practice is concerned with the excavation of deep bodily perception and primordial experience. The granular materiality of her surfaces directs visual experience toward archaeological associations—fossils, ruins, cave imagery, and remnants embedded in the earth. The faint and elusive forms and traces seem to emerge slowly from the sedimented surface of time, pointing to a primal vacancy charged with corporeal memory, and in turn producing an ambiguous structure suspended between figuration and abstraction, bodily representation and geological trace. Her works sustain a subtle tension between lightness and density, appearance and dissolution, and through an almost archaeological approach to painting, continue to probe the as-yet-unarticulated relations among the individual body, collective experience, and historical inscription.
更多关于艺术家

MORE ABOUT THE ARTIST


如需垂询作品

请扫描添加画廊客服微信号

弥金往期展览

 PAST EXHIBITION IN GENE GALLERY
点击“阅读原文”,进入弥金画廊官网获取更多资讯 
Click for More Information on Our Website

相关内容 查看全部