发布信息

【外刊精读】宝马将在德国工厂生产线上投放人形机器人 | 金融时报

作者:本站编辑      2026-03-01 10:00:30     2
【外刊精读】宝马将在德国工厂生产线上投放人形机器人 | 金融时报

导读

宝马将在德国莱比锡工厂试点部署人形机器人,成为又一家引入AI机器人以降低劳动力成本、提升生产效益的汽车制造商。该项目标志着欧洲汽车业在面临激烈竞争下,加速拥抱自动化技术。人形机器人市场预计到2050年可达5万亿美元,中国或引领全球应用。这一趋势不仅为车企带来新收入来源,也为供应商开辟了新的业务领域。

BMW to put humanoid robots on production line at German plant

宝马将在德国工厂生产线上投放人形机器人

Group joins Tesla and other carmakers as industry turns to AI-powered robots to cut labour and manufacturing costs

该集团加入特斯拉和其他汽车制造商的行列,汽车行业正转向人工智能机器人以降低劳动力和制造成本。

1

BMW will put humanoids on the factory line at one of its German plants, as Europe's struggling auto industry turns to AI-powered robots to bring down labour and manufacturing costs.

宝马将在其德国工厂之一的生产线上部署人形机器人。当前,陷入困境的欧洲汽车业正转向采用人工智能驱动的机器人,以降低劳动力成本和制造成本。

生词与短语

· humanoid /ˈhjuːmənɔɪd/ n. 类人机器人;adj. 具有人形的

· factory line /ˈfæktəri laɪn/ 生产线

· struggling /ˈstrʌɡlɪŋ/ adj. 陷入困境的,苦苦挣扎的

· turn to 转向,求助于

· AI-powered adj. 人工智能驱动的

· bring down 降低,减少

2

The pilot at BMW's plant in Leipzig will be the first time the company has deployed humanoids at one of its European factories following a trial in the US last year.

在宝马位于莱比锡工厂的试点项目,将是该公司首次在其欧洲工厂部署人形机器人。此前,宝马已于去年在美国进行了一次试验。

生词与短语

· pilot /ˈpaɪlət/ n. 试点项目,试验

· plant /plænt/ n. 工厂

· deploy /dɪˈplɔɪ/ v. 部署,调动

· trial /ˈtraɪəl/ n. 试验,试用

3

BMW joins Tesla, Hyundai and a slew of other carmakers that are betting on growth in the humanoid market, which Morgan Stanley estimates could reach $5tn by 2050, led by widespread use in China.

宝马加入了特斯拉、现代以及其他一众汽车制造商的行列,它们都押注于人形机器人市场的增长。摩根士丹利估计,在广泛应用的引领下,尤其是在中国,该市场规模到2050年可能达到5万亿美元。

生词与短语

· a slew of 大量的,许多的

· carmaker /ˈkɑːrmeɪkər/ n. 汽车制造商

· bet on 押注于,对……抱有信心

· estimate /ˈestɪmeɪt/ v. 估计,估算

· tn = trillion /ˈtrɪljən/ num. 万亿

· widespread /ˈwaɪdspred/ adj. 广泛的,普遍的

4

The automotive industry is aiming to use its engineering expertise in robotics as a driver of new revenue as well as bringing down labour costs and boosting productivity.

汽车业正致力于利用其在机器人技术方面的工程专业知识,将其作为新的收入来源,同时降低劳动力成本并提高生产率。

生词与短语

· automotive /ˌɔːtəˈməʊtɪv/ adj. 汽车的

· expertise /ˌekspɜːrˈtiːz/ n. 专业知识,专长

· robotics /rəʊˈbɒtɪks/ n. 机器人技术

· revenue /ˈrevənjuː/ n. 收入,收益

· boost /buːst/ v. 提高,促进

· productivity /ˌprɒdʌkˈtɪvəti/ n. 生产率,生产力

5

In Leipzig, a single-digit number of humanoids, supplied by Swedish firm Hexagon, will be used on assembly lines and the manufacture of high-voltage batteries for electric vehicles where employees have to wear cumbersome protective clothing.

在莱比锡,将有数量为个位数的人形机器人投入使用,由瑞典公司海克斯康提供。它们将被用于装配线以及电动汽车高压电池的制造环节,这些岗位的员工通常需要穿着笨重的防护服。

生词与短语

· single-digit adj. 个位数的

· supply /səˈplaɪ/ v. 供应,提供

· assembly line /əˈsembli laɪn/ 装配线

· manufacture /ˌmænjuˈfæktʃər/ n. 制造

· high-voltage /haɪ ˈvəʊltɪdʒ/ adj. 高压的

· electric vehicle (EV) /ɪˈlektrɪk ˈviːəkl/ 电动汽车

· cumbersome /ˈkʌmbəsəm/ adj. 笨重的,累赘的

6

The project is similar in scale to a pilot carried out by BMW at its plant in Spartanburg, South Carolina. At the US factory robots placed sheet metal parts for welding used in more than 30,000 vehicles over 10 months, working in 10-hour shifts five days a week, the company said.

该项目的规模与宝马在南卡罗来纳州斯帕坦堡工厂进行的试点类似。宝马表示,在这家美国工厂,机器人在10个月里为超过3万辆汽车完成了焊接用钣金件的放置工作,每周工作5天,每班10小时。

生词与短语

· similar in scale 规模相似

· carry out 进行,执行

· sheet metal /ʃiːt ˈmetl/ 金属板,钣金

· weld /weld/ v./n. 焊接

· shift /ʃɪft/ n. 轮班,班次

7

The task was "particularly demanding in terms of speed and accuracy while also being physically exhausting" for employees, said BMW.

宝马表示,这项任务对员工而言,"在速度和准确性方面要求特别高,同时体力消耗也很大"。

生词与短语

· demanding /dɪˈmɑːndɪŋ/ adj. 要求高的,费力的

· in terms of 在……方面

· accuracy /ˈækjərəsi/ n. 准确性

· physically /ˈfɪzɪkli/ adv. 身体上地

· exhausting /ɪɡˈzɔːstɪŋ/ adj. 使人精疲力尽的

8

"Digitalisation improves the competitiveness of our production — here in Europe and worldwide," said BMW production chief Milan Nedeljković, who will become the company's chief executive in May.

"数字化提高了我们生产环节的竞争力——无论是在欧洲还是全球范围内,"宝马生产负责人米兰·内德尔伊科维奇表示。他将于今年五月出任公司首席执行官。

生词与短语

· digitalisation /ˌdɪdʒɪtəlaɪˈzeɪʃən/ n. 数字化

· competitiveness /kəmˈpetətɪvnəs/ n. 竞争力

· chief executive (CEO) /tʃiːf ɪɡˈzekjətɪv/ 首席执行官

9

The project would be launched this year following a test deployment in April, the company said. Adding humanoids to production was a complement to existing plant automation and would help "relieve employees and further improve working conditions", the company said.

公司表示,继4月份进行测试部署后,该项目将于今年启动。将人形机器人引入生产是对现有工厂自动化的补充,并将有助于"减轻员工负担,进一步改善工作条件"。

生词与短语

· launch /lɔːntʃ/ v. 启动,推出

· deployment /dɪˈplɔɪmənt/ n. 部署

· complement /ˈkɒmplɪmənt/ n. 补充,补足物

· automation /ˌɔːtəˈmeɪʃən/ n. 自动化

· relieve /rɪˈliːv/ v. 减轻,解除

10

In time, BMW could also take on more tasks currently performed by suppliers using humanoids. "This gives us opportunity to do more production in-house," said Michael Ströbel, BMW's head of process management.

未来,宝马还可能利用人形机器人承担更多目前由供应商执行的任务。"这让我们有机会将更多生产环节内部化,"宝马流程管理负责人迈克尔·斯特勒贝尔表示。

生词与短语

· in time 最终,迟早

· take on 承担

· perform /pərˈfɔːrm/ v. 执行,履行

· supplier /səˈplaɪər/ n. 供应商

· in-house /ɪn ˈhaʊs/ adv./adj. 内部地/的

11

The auto industry has increasingly looked to humanoids as a way to upgrade its factories and as a potential new market for its products.

汽车业越来越多地将人形机器人视为升级工厂的一种手段,以及其产品的潜在新市场。

生词与短语

· increasingly /ɪnˈkriːsɪŋli/ adv. 越来越多地

· look to...as... 将……视为……

· upgrade /ʌpˈɡreɪd/ v. 升级,提升

· potential /pəˈtenʃl/ adj. 潜在的,可能的

12

Hyundai is testing the use of humanoids in its factories, with its robotics unit Boston Dynamics this year revealing a new version of its humanoid designed to work in the company's production plants from 2028.

现代汽车正在其工厂测试人形机器人的使用,其旗下的机器人子公司波士顿动力公司今年公布了一款新型人形机器人,旨在从2028年起在该公司的生产工厂中工作。

生词与短语

· unit /ˈjuːnɪt/ n. 部门,单位

· reveal /rɪˈviːl/ v. 揭示,公布

· version /ˈvɜːrʒən/ n. 版本

· be designed to 旨在,被设计用于

13

Toyota also announced last week that it would use humanoids at a plant in Canada.

丰田汽车上周也宣布,将在加拿大的一家工厂使用人形机器人。

生词与短语

· announce /əˈnaʊns/ v. 宣布,宣告

14

Mercedes-Benz last year began using humanoids to transport materials on the factory floor and carry out quality checks in its Berlin plant. Ford has also tested humanoids at its Cologne site.

梅赛德斯-奔驰去年开始在其柏林工厂使用人形机器人在车间运输物料并进行质量检查。福特也在其科隆工厂对人形机器人进行了测试。

生词与短语

· transport /trænˈspɔːrt/ v. 运输,运送

· factory floor 生产车间

· quality check 质量检查

· site /saɪt/ n. 地点,场所

15

For auto suppliers, whose traditional markets have shrunk in the face of cheap Chinese competition and weak demand, robotics presents another field where their expertise in precision engineering can be redeployed.

对于汽车供应商而言,其传统市场在面临来自中国低价竞争和需求疲软的情况下已经萎缩,而机器人技术则提供了另一个可以重新发挥其在精密工程方面专业知识的领域。

生词与短语

· supplier /səˈplaɪər/ n. 供应商

· shrink /ʃrɪŋk/ v. 收缩,减少

· in the face of 面对

· weak demand 需求疲软

· present /prɪˈzent/ v. 呈现,提供

· precision engineering /prɪˈsɪʒən ˌendʒɪˈnɪərɪŋ/ 精密工程

· redeploy /ˌriːdɪˈplɔɪ/ v. 重新部署,重新调配

16

Parts-maker Schaeffler has signed agreements with humanoid start-ups including Germany's Neura Robotics and Britain's Humanoid to purchase hundreds of robots and supply components for the machines.

零部件制造商舍弗勒已与包括德国Neura Robotics和英国Humanoid在内的多家初创公司签署协议,将购买数百台机器人,并为这些机器提供零部件。

生词与短语

· parts-maker n. 零部件制造商

· sign an agreement 签署协议

· start-up /ˈstɑːrtʌp/ n. 初创公司

· purchase /ˈpɜːrtʃəs/ v. 购买

· component /kəmˈpəʊnənt/ n. 零部件,组件

文化背景知识

· 莱比锡 (Leipzig):德国东部重要工业城市,以其展会和对汽车工业的吸引力而闻名。宝马、保时捷等在此设有工厂。

· 斯帕坦堡 (Spartanburg):美国南卡罗来纳州城市,是宝马全球最大的生产基地,主要生产X系列运动型多功能车。

· 波士顿动力 (Boston Dynamics):以开发高度敏捷的机器人而闻名(如Atlas, Spot),于2020年被现代汽车集团收购。

· 摩根士丹利 (Morgan Stanley):全球领先的国际金融服务公司,其分析预测常被市场视为重要参考。

相关内容 查看全部