
前几天(17-20号)都在巴塞罗那的泳池展做翻译,突然有点想好好聊聊这两年“展会翻译”给我带来的变化。
我是从展会口译做起的,这一两年陆陆续续跟着各行各业跑展,也会陪同各行业老板拜访客户和开发客户:有传统制造,也有新科技品牌。
译员在给客户翻译的时候,其实不只是“把话传过去”这么简单:
我们能第一时间听到买家的真实需求;
能看到不同国家对产品的关注点不一样;
也能感受到一个行业,这一两年在往哪里走。
慢慢地我就在想:
既然我们译员,总是站在信息最前排,是不是也可以不只是“翻译的人”,而是尝试成为真正把货卖出去的那个人?
毕竟:
我们懂语言、看得多、接触的行业也多,每天都在吸收各个领域的最新趋势,是不是可以把这份“信息差优势”变成自己进入外贸行业的跳板?
所以这篇当作一个小小的记录,也是我认真思考职业方向的开始。
#展会翻译 #出口外贸 #国际展会 #外贸业务员 #海外业务拓展 #外贸经验
我是从展会口译做起的,这一两年陆陆续续跟着各行各业跑展,也会陪同各行业老板拜访客户和开发客户:有传统制造,也有新科技品牌。
译员在给客户翻译的时候,其实不只是“把话传过去”这么简单:
我们能第一时间听到买家的真实需求;
能看到不同国家对产品的关注点不一样;
也能感受到一个行业,这一两年在往哪里走。
慢慢地我就在想:
既然我们译员,总是站在信息最前排,是不是也可以不只是“翻译的人”,而是尝试成为真正把货卖出去的那个人?
毕竟:
我们懂语言、看得多、接触的行业也多,每天都在吸收各个领域的最新趋势,是不是可以把这份“信息差优势”变成自己进入外贸行业的跳板?
所以这篇当作一个小小的记录,也是我认真思考职业方向的开始。
#展会翻译 #出口外贸 #国际展会 #外贸业务员 #海外业务拓展 #外贸经验
