发布信息

白酒(しろざけ)≠白酒(パイチュウ)

作者:本站编辑      2025-05-07 07:02:19     1
白酒(しろざけ)≠白酒(パイチュウ)

白酒(しろざけ)≠白酒(パイチュウ)

白酒(しろざけ)≠白酒(パイチュウ)

是的,又到了找碴的時間了。今天我們來看看這個叫\"日語×××\"的老師的投稿。首先可以看到類似芧台的圖片,然後單字的部份寫的是\"白酒(しろざけ)\"。錯錯錯錯錯,圖片跟發音完全是兩個不一樣的東西。\n \n先來看看什麼是\"白酒(しろざけ)\"吧。\"白酒(しろざけ)\"是將蒸熟的米與米麴混入味醂或燒酎等酒類後,經過約一個月的熟成,再輕輕搗碎而製成的。酒體呈白色,有一定的濃稠度,散發特殊的香氣,是\"女兒節(ひな祭り)\"等場合飲用的釀造酒。至於\"中國\"白酒是一種以谷物為原料的蒸餾酒,一般為無色透明的烈酒。正確唸法是\"パイチュウ/バイジュウ/バイジュー\"。\n \n這邊想說的問題有兩個,一,是漢字跟中文一樣,但在日文跟中文是兩個完全不同的東西。不同於隋唐時期傳入的事物,經過多年的使用後,已經完全溶入日語體系,不太有外來語的感覺,近代由中國傳入的事物,雖使用漢字,但發音方面,並不採用日語的\"音読み\",而是採用拼音的音譯,一般片假名和漢字同時書寫。\n \n另一點,日語中其實存在着大量的\"同形異義語\",意即漢字表記相同,但發音和意義不一樣的單詞。像這裡的白酒還有以下的唸法︰\n \n・白酒(しろき):一種御神酒。為新嘗祭與大嘗祭而準備,使用新米釀製的清酒。\n※新嘗祭(しんじょうさい),日本傳統宮中祭典,主要在每年11月舉行,由天皇親自向天地神靈獻上當年收成的五穀作物(特別是稻米),以表達謝意,並祈求來年的豐收與國泰民安。儀式象徵著天皇作為祭祀者的地位,具有重要的宗教與政治意義。\n※大嘗祭(だいじょうさい),新天皇即位之後首次舉行的新嘗祭,比一般新嘗祭更盛大、是只有在皇位繼承時才舉行的特殊儀式。大嘗祭中,天皇會在特設的神殿中夜間進行祭祀,親自品嘗由新收成的米所製成的食物與神酒,藉此與祖先神靈建立神聖的聯繫。\n・白酒(はくしゅ):指像「濁酒(どぶろく)」那樣,酒體白色且混濁的酒。\n \n此外還有色紙(しきしV.S.いろがみ)、黒子(くろこV.S.ほくろ)等等等等,在使用時需要多加注意。\n \n不知道是這個老師的知識水平不夠,查字典查到兩個詞剛好寫法一樣,就連解釋都不看直接做影片,還是說用了什麼AI工具生成,然後連檢查都不檢查就直接丟出來。\n \n順道嘴一下,如果是我的話絕對不會選這位老師,為什麼?因為她可以連“日本語能力試験”的英語簡稱都拼錯(正確的拼寫是JLPT,Japanese Language Proficiency Test),就好像一個英語老師告訴學生,他“雅恩”考了多少分,讓人不得不懷疑他的專業性。

相关内容 查看全部